Remove ads
Central text of Rabbinic Judaism From Wikipedia, the free encyclopedia
The Talmud (/ˈtɑːlmʊd, -məd, ˈtæl-/; Hebrew: תַּלְמוּד, romanized: Talmūḏ, lit. 'teaching') is, after the Hebrew Bible, the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law (halakha) and Jewish theology.[1][2] Until the advent of modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the centerpiece of Jewish cultural life and was foundational to "all Jewish thought and aspirations", serving also as "the guide for the daily life" of Jews.[3] The Talmud includes the teachings and opinions of thousands of rabbis on a variety of subjects, including halakha, Jewish ethics, philosophy, customs, history, and folklore, and many other topics.
The Talmud is constituted by the Mishnah, a written compendium of the Oral Torah, and the Gemara (גמרא), a commentary on the Mishnah and related Tannaitic writings. Sometimes, the word "Talmud" may only refer to the Gemara. This text is made up of 63 tractates, each covering one subject area. The language of the Talmud is Jewish Babylonian Aramaic. Talmudic tradition emerged and was compiled between the destruction of the Second Temple in 70 CE and the Arab conquest in the early seventh century.[4] Traditionally, it is thought that the Talmud itself was compiled by Rav Ashi and Ravina II around 500 CE, although it is more likely that this happened in the middle of the sixth century.[5]
The word Talmud commonly refers to the Babylonian Talmud (Talmud Bavli) and not the earlier Jerusalem Talmud (Talmud Yerushalmi).[6]
Talmud translates as "instruction, learning", from the Semitic root lmd, meaning "teach, study".[7]
In antiquity, the two major centres of Jewish scholarship were located in Galilee and Babylonia. A Talmud was compiled in each of these regional centres. The earlier of the two compilations took place in Galilee, either in the late fourth or early fifth century, and it came to be known as the Jerusalem Talmud (or Talmud Yerushalmi). Later on, and likely some time in the sixth century, the Babylonian Talmud was compiled (Talmud Bavli). This later Talmud is usually what is being referred to when the word "Talmud" is used without qualification.[8] Traditions of the Jerusalem Talmud and its sages had a significant influence on the milieu out of which the Babylonian Talmud arose.[9][10]
The Jerusalem Talmud (Talmud Yerushalmi) is known by several other names, including the Palestinian Talmud (which is more accurate, as it was not compiled in Jerusalem[11]), or the Talmuda de-Eretz Yisrael ("Talmud of the Land of Israel"). The Jerusalem Talmud was a written codification of oral tradition that had been circulating for centuries[12] and represents a compilation of scholastic teachings and analyses on the Mishnah (especially those concerning agricultural laws) found across regional centres of the Land of Israel now known as the Academies in Galilee (principally those of Tiberias, Sepphoris, and Caesarea). It is written largely in Jewish Palestinian Aramaic, a Western Aramaic language that differs from its Babylonian counterpart.[13][14] The compilation was likely made between the late fourth to the first half of the fifth century.[15][16]
Despite its incomplete state, the Jerusalem Talmud remains an indispensable source of knowledge of the development of the Jewish Law in the Holy Land. It was also an important primary source for the study of the Babylonian Talmud by the Kairouan school of Chananel ben Chushiel and Nissim ben Jacob, with the result that opinions ultimately based on the Jerusalem Talmud found their way into both the Tosafot and the Mishneh Torah of Maimonides. Ethical maxims contained in the Jerusalem Talmud are scattered and interspersed in the legal discussions throughout the several treatises, many of which differ from those in the Babylonian Talmud.[17]
The Babylonian Talmud (Talmud Bavli) consists of documents compiled over the period of late antiquity (3rd to 6th centuries).[18] During this time, the most important of the Jewish centres in Mesopotamia, a region called "Babylonia" in Jewish sources (see Talmudic academies in Babylonia) and later known as Iraq, were Nehardea, Nisibis (modern Nusaybin), Mahoza (al-Mada'in, just to the south of what is now Baghdad), Pumbedita (near present-day al Anbar Governorate), and the Sura Academy, probably located about 60 km (37 mi) south of Baghdad.[19]
The Babylonian Talmud comprises the Mishnah and the Babylonian Gemara, the latter representing the culmination of centuries of analysis and dialectic surrounding the Mishnah in the Talmudic Academies in Babylonia. According to tradition, the foundations of this process of analysis were laid by Abba Arika (175–247), a disciple of Judah ha-Nasi. Tradition ascribes the compilation of the Babylonian Talmud in its present form to two Babylonian sages, Rav Ashi and Ravina II.[20] Rav Ashi was president of the Sura Academy from 375 to 427. In this time, he began the creation of the written Talmud, a written project passed onto and completed by Ravina, the final Amoraic expounder. Accordingly, the latest traditional date for the Talmud is often placed at 475, the year Ravina died. However, even on traditional views, a final redaction is still thought to have been made by the Savoraim ("reasoners", "considerers") in the sixth century.[21][22]
Unlike the Western Aramaic dialect of the Jerusalem Talmud, the Babylonian Talmud has a Babylonian Aramaic dialect. The Jerusalem is also more fragmentary (and difficult to read) due to a less complete redactional process.[23] Discussions in the Babylonian Talmud are more discursive, rambling, rely more on anecdote and argumentation by syllogism and induction, whereas those in the Jerusalem Talmud are more factual and apply argumentation through logical deduction. The Babylonian Talmud is much longer, with about 2.5 million words in total. Proportionally, more Babylonian material is non-legal (aggadah), constituting a third of its material, compared to a sixth of the Jerusalem.[24] The Babylonian Talmud has received significantly more interest and coverage from commentators.[25]
Maimonides drew influence from both Babylonian and Jerusalem Talmuds, although he favored the latter over the former when principles between them conflicted.[26] As the Palestinian Jewish community declined in influence and the Babylonian community became the intellectual center of the Diaspora, the Babylonian Talmud became the more widely accepted and popular version.[24] Whereas the Jerusalem Talmud only includes the opinions of Israelite rabbis (the Ma'arava), the Babylonian Talmud also includes Babylonian authorities, in addition to later authorities because of its later date. As such, it is regarded as more comprehensive.[27][28]
Neither covers the entire Mishnah. For example, the Babylonian commentary only covers 37 of 63 Mishnaic tractates. In particular:
The structure of the Talmud follows that of the Mishnah, divided into Six Orders (known as the Shisha Sedarim, or Shas) of general subject matter are divided into 63 tractates (masekhtot; singular: masekhet) of more focused subject compilations, though not all tractates have Gemara. Each tractate is divided into chapters (perakim; singular: perek), 517 in total, that are both numbered according to the Hebrew alphabet and given names, usually using the first one or two words in the first Mishnah. A perek may continue over several (up to tens of) pages. Each perek will contain several mishnayot.[30]
The Mishnah is a compilation of legal opinions and debates. Statements in the Mishnah are typically terse, recording brief opinions of the rabbis debating a subject; or recording only an unattributed ruling, apparently representing a consensus view. The rabbis recorded in the Mishnah are known as the Tannaim (literally, "repeaters", or "teachers"). These tannaim—rabbis of the second century CE--"who produced the Mishnah and other tannaic works, must be distinguished from the rabbis of the third to fifth centuries, known as amoraim (literally, "speakers"), who produced the two Talmudim and other amoraic works".[31]
Since it sequences its laws by subject matter instead of by biblical context, the Mishnah discusses individual subjects more thoroughly than the Midrash, and it includes a much broader selection of halakhic subjects than the Midrash. The Mishnah's topical organization thus became the framework of the Talmud as a whole. But not every tractate in the Mishnah has a corresponding Gemara. Also, the order of the tractates in the Talmud differs in some cases from that in the Mishnah.
The Gemara constitutes the commentary portion of the Talmud. The Mishnah, and its commentary (the Gemara), together constitute the Talmud. This commentary arises from a longstanding tradition of rabbis analyzing, debating, and discussing the Mishnah ever since it had been published. The rabbis who participated in the process that produced this commentarial tradition are known as the Amoraim.[32] Each discussion is presented in a self-contained, edited passage known as a sugya.[33]
Much of the Gemara is legal in nature. Each analysis begins with a Mishnaic legal statement. With each sugya, the statement may be analyzed and compared with other statements. This process can be framed as an exchange between two (often anonymous, possibly metaphorical) disputants, termed the makshan (questioner) and tartzan (answerer). Gemara also commonly tries to find the correct biblical basis for a given law in the Mishnah as well as the logical process that connects the biblical to the Mishnaic tradition. This process was known as talmud, long before the "Talmud" itself became a text.[34]
In addition, the Gemara contains a wide range of narratives, homiletical or exegetical passages, sayings, and other non-legal content, termed aggadah. A story told in a sugya of the Babylonian Talmud may draw upon the Mishnah, the Jerusalem Talmud, midrash, and other sources.[35]
The traditions that the Gemara comments on are not limited to what is found in the Mishnah, but the Baraita as well (a term that broadly designates Oral Torah traditions that did not end up in the Mishnah). The baraitot cited in the Gemara are often quotations from the Tosefta (a tannaitic compendium of halakha parallel to the Mishnah) and the Midrash halakha (specifically Mekhilta, Sifra and Sifre). Some baraitot, however, are known only through traditions cited in the Gemara, and are not part of any other collection.[36]
In addition to the Six Orders, the Talmud contains a series of short treatises of a later date, usually printed at the end of Seder Nezikin. These are not divided into Mishnah and Gemara.
The work is largely in Jewish Babylonian Aramaic, although quotations in the Gemara of the Mishnah, the Baraitas and Tanakh appear in Mishnaic or Biblical Hebrew.[37] Some other dialects of Aramaic occur in quotations of other older works, like the Megillat Taanit. The reason why earlier texts occur in Hebrew, and later texts in Aramaic, is because of the adoption of the latter (which was the spoken vernacular) by rabbinic circles during the period of the Amoraim (rabbis cited in the Gemara) beginning around the year 200.[38] A second Aramaic dialect is used in Nedarim, Nazir, Temurah, Keritot, and Me'ilah; the second is closer in style to the Targum.[39]
The oldest full manuscript of the Talmud, known as the Munich Talmud (Codex Hebraicus 95), dates from 1342 and is available online.[a] Manuscripts of the Talmud are as follows:[40]
The Talmud itself (BM 86a) incorporates a statement that "Ravina and Rav Ashi were the end of instruction". Likewise, Sherira ben Hanina writes that "instruction ended" with the death of Ravina II in 811 SE (500 CE), and "the Talmud stopped with the end of instruction in the days of Rabbah Jose (fl. 476-514)".[20] Seder Olam Zutta records that "in 811 SE (500 CE) Ravina the End of Instruction died, and the Talmud was stopped", and the same text is found in Codex Gaster 83.[45] Another medieval chronicle records that "On Wednesday, 13 Kislev, 811 SE (500 CE), Ravina the End of Instruction son of Rav Huna died, and the Talmud stopped."[45] Abraham ibn Daud gives 821 SE (510 CE) for the same event, and Joseph ibn Tzaddik writes that "Mareimar and Mar bar Rav Assi et al. completed the Babylonian Talmud . . . in 4265 AM (505 CE)".[45] Nachmanides dated the Talmud's compilation to "400 years after the Destruction", which is 470 CE if taken as exact.[46] According to Moses da Rieti, "Ravina and Rav Ashi compiled the Talmud but they did not complete it, and Mar bar Rav Ashi and Mareimar et al. sealed it in the days of Rabbah Jose . . . he headed the academy for 38 years after succeeding Ravina, until 4274 AM (514 CE), and in his days the Babylonian Talmud was sealed, which was begun and largely redacted in the days of Rav Ashi and Ravina".[47]
The Wikkuah, a description of the 1240 Disputation of Paris, records that Yechiel of Paris claimed that "the Talmud is 1,500 years old", which would put it in the 3rd century BCE. Pietro Capelli suggests that it must have been traditional among medieval Ashkenazic Jews to date the Talmud from its beginning instead of its completion. Later manuscripts of the Wikkuah adopt the usual system of dating it to the time of Ravina II. Nicholas Donin, by contrast, claimed that the Talmud was only composeed "400 years" before, i.e. around 840 CE.[46]
A wide range of dates have been proposed for the Babylonian Talmud by historians.[48][49] The text was most likely completed, however, in the 6th century, or prior to the early Muslim conquests in 643–636 CE at the latest,[50] on the basis that the Talmud lacks loanwords or syntax deriving from Arabic.[51]
Recently, it has been extensively argued that Talmud is an expression and product of Sasanian culture,[52][53][54] as well as other Greek-Roman, Middle Persian, and Syriac sources up to the same period of time.[55] The contents of the text likely trace to this time regardless of the date of the final redaction/compilation.[56]
Additional external evidence for a latest possible date for the composition of the Babylonian Talmud are uses of it by external sources such as Letter of Baboi (c. 813)[57] and chronicles like the Seder Tannaim veAmoraim (9th century) and the Iggeret of Rabbi Sherira Gaon (987).[51] As for a lower boundary on the dating of the Babylonian Talmud, it must post-date the early 5th century given its reliance on the Jerusalem Talmud.[58]
From the time of its completion, the Talmud became integral to Jewish scholarship. A maxim in Pirkei Avot advocates its study from the age of 15.[59] This section outlines some of the major areas of Talmudic study.
One area of Talmudic scholarship developed out of the need to ascertain the Halakha (Jewish rabbinical law). Early commentators such as Isaac Alfasi (North Africa, 1013–1103) attempted to extract and determine the binding legal opinions from the vast corpus of the Talmud. Alfasi's work was highly influential, attracted several commentaries in its own right and later served as a basis for the creation of halakhic codes. Another influential medieval Halakhic work following the order of the Babylonian Talmud, and to some extent modelled on Alfasi, was "the Mordechai", a compilation by Mordechai ben Hillel (c. 1250–1298). A third such work was that of Asher ben Yechiel (d. 1327). All these works and their commentaries are printed in the Vilna and many subsequent editions of the Talmud.
A 15th-century Spanish rabbi, Jacob ibn Habib (d. 1516), compiled the Ein Yaakov, which extracts nearly all the Aggadic material from the Talmud. It was intended to familiarize the public with the ethical parts of the Talmud and to dispute many of the accusations surrounding its contents.
Geonic-era (6th-11th centuries) commentaries have largely been lost, but are known to exist from partial quotations in later medieval and early modern texts. Because of this, it is known that now-lost commentaries on the Talmud were written by Paltoi Gaon, Sherira, Hai Gaon, and Saadya (though in this case, Saadiya is not likely to be the true author).[60] Of these, the commentary of Paltoi ben Abaye (c. 840) is the earliest. His son, Zemah ben Paltoi paraphrased and explained the passages which he quoted; and he composed, as an aid to the study of the Talmud, a lexicon which Abraham Zacuto consulted in the fifteenth century. Saadia Gaon is said to have composed commentaries on the Talmud, aside from his Arabic commentaries on the Mishnah.[61]
The first surviving commentary on the entire Talmud is that of Chananel ben Chushiel. Many medieval authors also composed commentaries focusing on the content of specific tractates, including Nissim ben Jacob and Gershom ben Judah.[62] The commentary of Rashi, covering most of the Talmud, has become a classic. Sections in the commentary covering a few tractates (Pes, BB and Mak) were completed by his students, especially Judah ben Nathan, and a sections dealing with specific tractates (Ned, Naz, Hor and MQ) of the commentary that appear in some print editions of Rashi's commentary today were not composed by him. In the twelfth and thirteenth centuries, a genre of rabbinic literature emerged surrounding Rashi's commentary, with the purpose of supplementing it and addressing internal contradictions via the technique of pilpul. This genre of commentary is known as the Tosafot and focuses on specific passages instead of a running continuous commentary across the entire Talmud.[63]
Many Talmudic passages are difficult to understand, sometimes owing to the use of Greek or Persian loanwords whose meaning had become obscure. A major area of Talmudic scholarship developed to explain these passages and words. Some early commentators such as Rabbenu Gershom of Mainz (10th century) and Rabbenu Ḥananel (early 11th century) produced running commentaries to various tractates. These commentaries could be read with the text of the Talmud and would help explain the meaning of the text. Another important work is the Sefer ha-Mafteaḥ (Book of the Key) by Nissim Gaon, which contains a preface explaining the different forms of Talmudic argumentation and then explains abbreviated passages in the Talmud by cross-referring to parallel passages where the same thought is expressed in full. Commentaries (ḥiddushim) by Joseph ibn Migash on two tractates, Bava Batra and Shevuot, based on Ḥananel and Alfasi, also survive, as does a compilation by Zechariah Aghmati called Sefer ha-Ner.[64]
The Tosafot are collected commentaries by various medieval Ashkenazic rabbis on the Talmud (known as Tosafists or Ba'alei Tosafot). One of the main goals of the Tosafot is to explain and interpret contradictory statements in the Talmud. Unlike Rashi, the Tosafot is not a running commentary, but rather comments on selected matters. Often the explanations of Tosafot differ from those of Rashi.[61]
Among the founders of the Tosafist school were Rabbeinu Tam, who was a grandson of Rashi, and, Rabbenu Tam's nephew, Isaac ben Samuel. The Tosafot commentaries were collected in different editions in the various schools. The benchmark collection of Tosafot for Northern France was that of Eliezer of Touques. The standard collection for Spain was Rabbenu Asher's Tosefot haRosh. The Tosafot that are printed in the standard Vilna edition of the Talmud are an edited version compiled from the various medieval collections, predominantly that of Touques.[65]
A recent project, Halacha Brura, founded by Abraham Isaac Kook, presents the Talmud and a summary of the halachic codes side by side, so as to enable the "collation" of Talmud with resultant Halacha.[66]
During the 15th and 16th centuries, a new intensive form of Talmud study arose. Complicated logical arguments were used to explain minor points of contradiction within the Talmud. The term pilpul was applied to this type of study. Usage of pilpul in this sense (that of "sharp analysis") harks back to the Talmudic era and refers to the intellectual sharpness this method demanded.
Pilpul practitioners posited that the Talmud could contain no redundancy or contradiction whatsoever. New categories and distinctions (hillukim) were therefore created, resolving seeming contradictions within the Talmud by novel logical means.
In the Ashkenazi world the founders of pilpul are generally considered to be Jacob Pollak (1460–1541) and Shalom Shachna. This kind of study reached its height in the 16th and 17th centuries when expertise in pilpulistic analysis was considered an art form and became a goal in and of itself within the yeshivot of Poland and Lithuania. But the popular new method of Talmud study was not without critics; already in the 15th century, the ethical tract Orhot Zaddikim ("Paths of the Righteous" in Hebrew) criticized pilpul for an overemphasis on intellectual acuity. Many 16th- and 17th-century rabbis were also critical of pilpul. Among them are Judah Loew ben Bezalel (the Maharal of Prague), Isaiah Horowitz, and Yair Bacharach.
By the 18th century, pilpul study waned. Other styles of learning such as that of the school of Elijah b. Solomon, the Vilna Gaon, became popular. The term "pilpul" was increasingly applied derogatorily to novellae deemed casuistic and hairsplitting. Authors referred to their own commentaries as "al derekh ha-peshat" (by the simple method)[67] to contrast them with pilpul.[68]
Among Sephardi and Italian Jews from the 15th century on, some authorities sought to apply the methods of Aristotelian logic, as reformulated by Averroes.[69] This method was first recorded, though without explicit reference to Aristotle, by Isaac Campanton (d. Spain, 1463) in his Darkhei ha-Talmud ("The Ways of the Talmud"),[70] and is also found in the works of Moses Chaim Luzzatto.[71]
According to the present-day Sephardi scholar José Faur, traditional Sephardic Talmud study could take place on any of three levels.[72]
In the late 19th century another trend in Talmud study arose. Hayyim Soloveitchik (1853–1918) of Brisk (Brest-Litovsk) developed and refined this style of study. Brisker method involves a reductionistic analysis of rabbinic arguments within the Talmud or among the Rishonim, explaining the differing opinions by placing them within a categorical structure. The Brisker method is highly analytical and is often criticized as being a modern-day version of pilpul. Nevertheless, the influence of the Brisker method is great. Most modern-day Yeshivot study the Talmud using the Brisker method in some form. One feature of this method is the use of Maimonides' Mishneh Torah as a guide to Talmudic interpretation, as distinct from its use as a source of practical halakha.
Rival methods were those of the Mir and Telz yeshivas.[78] See Chaim Rabinowitz § Telshe and Yeshiva Ohel Torah-Baranovich § Style of learning.
The text of the Talmud has been subject to some level of critical scrutiny throughout its history. Rabbinic tradition holds that the people cited in both Talmuds did not have a hand in its writings; rather, their teachings were edited into a rough form around 450 CE (Talmud Yerushalmi) and 550 CE (Talmud Bavli.) The text of the Bavli especially was not firmly fixed at that time.
Gaonic responsa literature addresses this issue. Teshuvot Geonim Kadmonim, section 78, deals with mistaken biblical readings in the Talmud. This Gaonic responsum states:
... But you must examine carefully in every case when you feel uncertainty [as to the credibility of the text] – what is its source? Whether a scribal error? Or the superficiality of a second rate student who was not well versed?....after the manner of many mistakes found among those superficial second-rate students, and certainly among those rural memorizers who were not familiar with the biblical text. And since they erred in the first place... [they compounded the error.]
— Teshuvot Geonim Kadmonim, Ed. Cassel, Berlin 1858, Photographic reprint Tel Aviv 1964, 23b.
In the early medieval era, Rashi already concluded that some statements in the extant text of the Talmud were insertions from later editors. On Shevuot 3b Rashi writes "A mistaken student wrote this in the margin of the Talmud, and copyists [subsequently] put it into the Gemara."[b]
The emendations of Yoel Sirkis and the Vilna Gaon are included in all standard editions of the Talmud, in the form of marginal glosses entitled Hagahot ha-Bach and Hagahot ha-Gra respectively; further emendations by Solomon Luria are set out in commentary form at the back of each tractate. The Vilna Gaon's emendations were often based on his quest for internal consistency in the text rather than on manuscript evidence;[79] nevertheless many of the Gaon's emendations were later verified by textual critics, such as Solomon Schechter, who had Cairo Genizah texts with which to compare our standard editions.[80]
In the 19th century, Raphael Nathan Nota Rabinovicz published a multi-volume work entitled Dikdukei Soferim, showing textual variants from the Munich and other early manuscripts of the Talmud, and further variants are recorded in the Complete Israeli Talmud and Gemara Shelemah editions (see Critical editions, above).
Today many more manuscripts have become available, in particular from the Cairo Geniza. The Academy of the Hebrew Language has prepared a text on CD-ROM for lexicographical purposes, containing the text of each tractate according to the manuscript it considers most reliable,[81] and images of some of the older manuscripts may be found on the website of the National Library of Israel (formerly the Jewish National and University Library).[82] The NLI, the Lieberman Institute (associated with the Jewish Theological Seminary of America), the Institute for the Complete Israeli Talmud (part of Yad Harav Herzog) and the Friedberg Jewish Manuscript Society all maintain searchable websites on which the viewer can request variant manuscript readings of a given passage.[83]
Some trends within contemporary Talmud scholarship are listed below.
There are six contemporary translations of the Talmud into English:
"A widely accepted and accessible index"[109] was the goal driving several such projects.:
The first complete edition of the Babylonian Talmud was printed in Venice by Daniel Bomberg 1520–23[114][115][116][117] with the support of Pope Leo X.[118][119][120][121] In addition to the Mishnah and Gemara, Bomberg's edition contained the commentaries of Rashi and Tosafot. Almost all printings since Bomberg have followed the same pagination. Bomberg's edition was considered relatively free of censorship.[122]
Ambrosius Frobenius collaborated with the scholar Israel Ben Daniel Sifroni from Italy. His most extensive work was a Talmud edition published, with great difficulty, in 1578–81.[123]
Following Ambrosius Frobenius's publication of most of the Talmud in installments in Basel, Immanuel Benveniste published the whole Talmud in installments in Amsterdam 1644–1648,[124] Although according to Raphael Rabbinovicz the Benveniste Talmud may have been based on the Lublin Talmud and included many of the censors' errors.[125] "It is noteworthy due to the inclusion of Avodah Zarah, omitted due to Church censorship from several previous editions, and when printed, often lacking a title page.[126]
The edition of the Talmud published by the Szapira brothers in Slavita[127] was published in 1817,[128] and it is particularly prized by many rebbes of Hasidic Judaism. In 1835, after a religious community copyright[129][130] was nearly over,[131] and following an acrimonious dispute with the Szapira family, a new edition of the Talmud was printed by Menachem Romm of Vilna.
Known as the Vilna Edition Shas, this edition (and later ones printed by his widow and sons, the Romm publishing house) has been used in the production of more recent editions of Talmud Bavli.
A page number in the Vilna Talmud refers to a double-sided page, known as a daf, or folio in English; each daf has two amudim labeled א and ב, sides A and B (recto and verso). The convention of referencing by daf is relatively recent and dates from the early Talmud printings of the 17th century, though the actual pagination goes back to the Bomberg edition. Earlier rabbinic literature generally refers to the tractate or chapters within a tractate (e.g. Berachot Chapter 1, ברכות פרק א׳). It sometimes also refers to the specific Mishnah in that chapter, where "Mishnah" is replaced with "Halakha", here meaning route, to "direct" the reader to the entry in the Gemara corresponding to that Mishna (e.g. Berachot Chapter 1 Halakha 1, ברכות פרק א׳ הלכה א׳, would refer to the first Mishnah of the first chapter in Tractate Berachot, and its corresponding entry in the Gemara). However, this form is nowadays more commonly (though not exclusively) used when referring to the Jerusalem Talmud. Nowadays, reference is usually made in format [Tractate daf a/b] (e.g. Berachot 23b, ברכות כג ב׳). Increasingly, the symbols "." and ":" are used to indicate Recto and Verso, respectively (thus, e.g. Berachot 23:, :ברכות כג). These references always refer to the pagination of the Vilna Talmud.
The text of the Vilna editions is considered by scholars not to be uniformly reliable, and there have been a number of attempts to collate textual variants.
There have been critical editions of particular tractates (e.g. Henry Malter's edition of Ta'anit), but there is no modern critical edition of the whole Talmud. Modern editions such as those of the Oz ve-Hadar Institute correct misprints and restore passages that in earlier editions were modified or excised by censorship but do not attempt a comprehensive account of textual variants. One edition, by Yosef Amar,[133] represents the Yemenite tradition, and takes the form of a photostatic reproduction of a Vilna-based print to which Yemenite vocalization and textual variants have been added by hand, together with printed introductory material. Collations of the Yemenite manuscripts of some tractates have been published by Columbia University.[134]
A number of editions have been aimed at bringing the Talmud to a wider audience. Aside from the Steinsaltz and Artscroll/Schottenstein sets there are:
Lazarus Goldschmidt published an edition from the "uncensored text" of the Babylonian Talmud with a German translation in 9 volumes (commenced Leipzig, 1897–1909, edition completed, following emigration to England in 1933, by 1936).[138]
Twelve volumes of the Babylonian Talmud were published by Mir Yeshiva refugees during the years 1942 thru 1946 while they were in Shanghai.[139] The major tractates, one per volume, were: "Shabbat, Eruvin, Pesachim, Gittin, Kiddushin, Nazir, Sotah, Bava Kama, Sanhedrin, Makot, Shevuot, Avodah Zara"[140] (with some volumes having, in addition, "Minor Tractates").[141]
A Survivors' Talmud was published, encouraged by President Truman's "responsibility toward these victims of persecution" statement. The U.S. Army (despite "the acute shortage of paper in Germany") agreed to print "fifty copies of the Talmud, packaged into 16-volume sets" during 1947–1950.[142] The plan was extended: 3,000 copies, in 19-volume sets.
Rabbis and Talmudists studying and debating Talmud abound in the art of Austrian painter Carl Schleicher (1825–1903); active in Vienna, especially c. 1859–1871.
The study of Talmud is not restricted to those of the Jewish religion and has attracted interest in other cultures. Christian scholars have long expressed an interest in the study of Talmud, which has helped illuminate their own scriptures. Talmud contains biblical exegesis and commentary on Tanakh that will often clarify elliptical and esoteric passages. The Talmud contains possible references to Jesus and his disciples, while the Christian canon makes mention of Talmudic figures and contains teachings that can be paralleled within the Talmud and Midrash. The Talmud provides cultural and historical context to the Gospel and the writings of the Apostles.[144]
South Koreans reportedly hope to emulate Jews' high academic standards by studying Jewish literature. Almost every household has a translated copy of a book they call "Talmud", which parents read to their children, and the book is part of the primary-school curriculum.[145][146] The "Talmud" in this case is usually one of several possible volumes, the earliest translated into Korean from the Japanese. The original Japanese books were created through the collaboration of Japanese writer Hideaki Kase and Marvin Tokayer, an Orthodox American rabbi serving in Japan in the 1960s and 70s. The first collaborative book was 5,000 Years of Jewish Wisdom: Secrets of the Talmud Scriptures, created over a three-day period in 1968 and published in 1971. The book contains actual stories from the Talmud, proverbs, ethics, Jewish legal material, biographies of Talmudic rabbis, and personal stories about Tokayer and his family. Tokayer and Kase published a number of other books on Jewish themes together in Japanese.[147]
The first South Korean publication of 5,000 Years of Jewish Wisdom was in 1974, by Tae Zang publishing house. Many different editions followed in both Korea and China, often by black-market publishers. Between 2007 and 2009, Yong-soo Hyun of the Shema Yisrael Educational Institute published a 6-volume edition of the Korean Talmud, bringing together material from a variety of Tokayer's earlier books. He worked with Tokayer to correct errors and Tokayer is listed as the author. Tutoring centers based on this and other works called "Talmud" for both adults and children are popular in Korea and "Talmud" books (all based on Tokayer's works and not the original Talmud) are widely read and known.[147]
In 2012, then-Vice President of Iran, Mohammad Reza Rahimi, claimed that the Talmud was the cause of the spread of narcotics in the country.[148]
Historian Michael Levi Rodkinson, in his book The History of the Talmud, wrote that detractors of the Talmud, both during and subsequent to its formation, "have varied in their character, objects and actions" and the book documents a number of critics and persecutors, including Nicholas Donin, Johannes Pfefferkorn, Johann Andreas Eisenmenger, the Frankists, and August Rohling.[149] Many attacks come from antisemitic sources such as Justinas Pranaitis, Elizabeth Dilling, or David Duke. Criticisms also arise from Christian, Muslim,[150][151][152] and Jewish sources,[153] as well as from atheists and skeptics.[154] Accusations against the Talmud include alleged:[149][155][156][157][158][159][160]
Defenders of the Talmud point out that many of these criticisms, particularly those in antisemitic sources, are based on quotations that are taken out of context, and thus misrepresent the meaning of the Talmud's text and its basic character as a detailed record of discussions that preserved statements by a variety of sages, and from which statements and opinions that were rejected were never edited out.
Sometimes the misrepresentation is deliberate, and other times simply due to an inability to grasp the subtle and sometimes confusing and multi-faceted narratives in the Talmud. Some quotations provided by critics deliberately omit passages in order to generate quotes that appear to be offensive or insulting.[169][170]
At the very time that the Babylonian savoraim put the finishing touches to the redaction of the Talmud, the emperor Justinian issued his edict against deuterosis (doubling, repetition) of the Hebrew Bible.[171] It is disputed whether, in this context, deuterosis means "Mishnah" or "Targum": in patristic literature, the word is used in both senses.
Full-scale attacks on the Talmud took place in the 13th century in France, where Talmudic study was then flourishing. In the 1230s Nicholas Donin, a Jewish convert to Christianity, pressed 35 charges against the Talmud to Pope Gregory IX by translating a series of allegedly blasphemous passages about Jesus, Mary or Christianity. There is a quoted Talmudic passage, for example, where a person named Yeshu who some people have claimed is Jesus of Nazareth is sent to Gehenna to be boiled in excrement for eternity. Donin also selected an injunction of the Talmud that permits Jews to kill non-Jews. This led to the Disputation of Paris, which took place in 1240 at the court of Louis IX of France, where four rabbis, including Yechiel of Paris and Moses ben Jacob of Coucy, defended the Talmud against the accusations of Nicholas Donin. The translation of the Talmud from Aramaic to non-Jewish languages stripped Jewish discourse from its covering, something that was resented by Jews as a profound violation.[172] The Disputation of Paris led to the condemnation and the first burning of copies of the Talmud in Paris in 1242.[173][174][c] The burning of copies of the Talmud continued.[175]
The Talmud was likewise the subject of the Disputation of Barcelona in 1263 between Nahmanides and Christian converts in which they argued if Jesus was the messiah prophesized in Judaism, Pablo Christiani. This same Pablo Christiani made an attack on the Talmud that resulted in a papal bull against the Talmud and in the first censorship, which was undertaken at Barcelona by a commission of Dominicans, who ordered the cancellation of passages deemed objectionable from a Christian perspective (1264).[176][177]
At the Disputation of Tortosa in 1413, Geronimo de Santa Fé brought forward a number of accusations, including the fateful assertion that the condemnations of "pagans", "heathens", and "apostates" found in the Talmud were, in reality, veiled references to Christians. These assertions were denied by the Jewish community and its scholars, who contended that Judaic thought made a sharp distinction between those classified as heathen or pagan, being polytheistic, and those who acknowledge one true God (such as the Christians) even while worshipping the true monotheistic God incorrectly. Thus, Jews viewed Christians as misguided and in error, but not among the "heathens" or "pagans" discussed in the Talmud.[177]
Both Pablo Christiani and Geronimo de Santa Fé, in addition to criticizing the Talmud, also regarded it as a source of authentic traditions, some of which could be used as arguments in favor of Christianity. Examples of such traditions were statements that the Messiah was born around the time of the destruction of the Temple and that the Messiah sat at the right hand of God.[178]
In 1415, Antipope Benedict XIII, who had convened the Tortosa disputation, issued a papal bull (which was destined, however, to remain inoperative) forbidding the Jews to read the Talmud, and ordering the destruction of all copies of it. Far more important were the charges made in the early part of the 16th century by the convert Johannes Pfefferkorn, the agent of the Dominicans. The result of these accusations was a struggle in which the emperor and the pope acted as judges, the advocate of the Jews being Johann Reuchlin, who was opposed by the obscurantists; and this controversy, which was carried on for the most part by means of pamphlets, became in the eyes of some a precursor of the Reformation.[177][179]
An unexpected result of this affair was the complete printed edition of the Babylonian Talmud issued in 1520 by Daniel Bomberg at Venice, under the protection of a papal privilege.[180] Three years later, in 1523, Bomberg published the first edition of the Jerusalem Talmud. After thirty years the Vatican, which had first permitted the Talmud to appear in print, undertook a campaign of destruction against it. On the New Year, Rosh Hashanah (September 9, 1553) the copies of the Talmud confiscated in compliance with a decree of the Inquisition were burned at Rome, in Campo dei Fiori (auto de fé). Other burnings took place in other Italian cities, such as the one instigated by Joshua dei Cantori at Cremona in 1559. Censorship of the Talmud and other Hebrew works was introduced by a papal bull issued in 1554; five years later the Talmud was included in the first Index Expurgatorius; and Pope Pius IV commanded, in 1565, that the Talmud be deprived of its very name. The convention of referring to the work as "Shas" (shishah sidre Mishnah) instead of "Talmud" dates from this time.[181]
The first edition of the expurgated Talmud, on which most subsequent editions were based, appeared at Basel (1578–1581) with the omission of the entire treatise of 'Abodah Zarah and of passages considered inimical to Christianity, together with modifications of certain phrases. A fresh attack on the Talmud was decreed by Pope Gregory XIII (1575–85), and in 1593 Clement VIII renewed the old interdiction against reading or owning it.[citation needed] The increasing study of the Talmud in Poland led to the issue of a complete edition (Kraków, 1602–05), with a restoration of the original text; an edition containing, so far as known, only two treatises had previously been published at Lublin (1559–76). After an attack on the Talmud took place in Poland (in what is now Ukrainian territory) in 1757, when Bishop Dembowski, at the instigation of the Frankists, convened a public disputation at Kamieniec Podolski, and ordered all copies of the work found in his bishopric to be confiscated and burned.[182] A "1735 edition of Moed Katan, printed in Frankfurt am Oder" is among those that survived from that era.[139] "Situated on the Oder River, Three separate editions of the Talmud were printed there between 1697 and 1739."
The external history of the Talmud includes also the literary attacks made upon it by some Christian theologians after the Reformation since these onslaughts on Judaism were directed primarily against that work, the leading example being Eisenmenger's Entdecktes Judenthum (Judaism Unmasked) (1700).[183][184][185] In contrast, the Talmud was a subject of rather more sympathetic study by many Christian theologians, jurists and Orientalists from the Renaissance on, including Johann Reuchlin, John Selden, Petrus Cunaeus, John Lightfoot and Johannes Buxtorf father and son.[186]
The Vilna edition of the Talmud was subject to Russian government censorship, or self-censorship to meet government expectations, though this was less severe than some previous attempts: the title "Talmud" was retained and the tractate Avodah Zarah was included. Most modern editions are either copies of or closely based on the Vilna edition, and therefore still omit most of the disputed passages. Although they were not available for many generations, the removed sections of the Talmud, Rashi, Tosafot and Maharsha were preserved through rare printings of lists of errata, known as Chesronos Hashas ("Omissions of the Talmud").[187] Many of these censored portions were recovered from uncensored manuscripts in the Vatican Library. Some modern editions of the Talmud contain some or all of this material, either at the back of the book, in the margin, or in its original location in the text.[188]
In 1830, during a debate in the French Chamber of Peers regarding state recognition of the Jewish faith, Admiral Verhuell declared himself unable to forgive the Jews whom he had met during his travels throughout the world either for their refusal to recognize Jesus as the Messiah or for their possession of the Talmud.[189] In the same year the Abbé Chiarini published a voluminous work entitled Théorie du Judaïsme, in which he announced a translation of the Talmud, advocating for the first time a version that would make the work generally accessible, and thus serve for attacks on Judaism: only two out of the projected six volumes of this translation appeared.[190] In a like spirit 19th-century antisemitic agitators often urged that a translation be made; and this demand was even brought before legislative bodies, as in Vienna. The Talmud and the "Talmud Jew" thus became objects of antisemitic attacks, for example in August Rohling's Der Talmudjude (1871), although, on the other hand, they were defended by many Christian students of the Talmud, notably Hermann Strack.[191]
Further attacks from antisemitic sources include Justinas Pranaitis' The Talmud Unmasked: The Secret Rabbinical Teachings Concerning Christians (1892)[192] and Elizabeth Dilling's The Plot Against Christianity (1964).[193] The criticisms of the Talmud in many modern pamphlets and websites are often recognizable as verbatim quotations from one or other of these.[194]
Historians Will and Ariel Durant noted a lack of consistency between the many authors of the Talmud, with some tractates in the wrong order, or subjects dropped and resumed without reason. According to the Durants, the Talmud "is not the product of deliberation, it is the deliberation itself."[195]
The Internet is another source of criticism of the Talmud.[194] The Anti-Defamation League's report on this topic states that antisemitic critics of the Talmud frequently use erroneous translations or selective quotations in order to distort the meaning of the Talmud's text, and sometimes fabricate passages. In addition, the critics rarely provide the full context of the quotations and fail to provide contextual information about the culture that the Talmud was composed in, nearly 2,000 years ago.[196]
One such example concerns the line: "If a Jew be called upon to explain any part of the rabbinic books, he ought to give only a false explanation. One who transgresses this commandment will be put to death." This is alleged to be a quote from a book titled Libbre David (alternatively Livore David ). No such book exists in the Talmud or elsewhere.[197] The title is assumed to be a corruption of Dibre David, a work published in 1671.[198] Reference to the quote is found in an early Holocaust denial book, The Six Million Reconsidered by William Grimstad.[199]
Gil Student, Book Editor of the Orthodox Union's Jewish Action magazine, states that many attacks on the Talmud are merely recycling discredited material that originated in the 13th-century disputations, particularly from Raymond Marti and Nicholas Donin, and that the criticisms are based on quotations taken out of context and are sometimes entirely fabricated.[200]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.