Remove ads
111th chapter of the Qur'an From Wikipedia, the free encyclopedia
Al-Masad (Arabic: المسد, (meaning: "Twisted Strands" or "The Palm Fiber"[1]) is the 111th chapter (sūrah) of the Quran. It has 5 āyāt or verses and recounts the punishments that Abū Lahab and his wife will suffer in Hell.[1]
This article contains too many or overly lengthy quotations. (December 2021) |
A study on Quranic manuscripts within the Vatican Library noted the titles Lahab (Flame);[6] masad;[7] al-ḥaṭab;[8] and Abī Lahab.[9][10] In the 1730s the chapter title was known as Abu Laheb by translator George Sale.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍ وَتَبَّ ١
¹ Tabbat yadā ’abī lahabi w-watab(ba)
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ ٢
² Mā ’aghnā ‘anhu māluhū wamā kasab(a)
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ ٣
³ Sayaṣlā Nāran dhāta lahab(in)
وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ ٤
⁴ Wamra’atuhū ḥammālata l-ḥaṭab(i)
فِى جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍۭ ٥
⁵ Fī jīdihā ḥablu m-mi m-masad(im)
بِسۡمِ اِ۬للَّهِ اِ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
تَبَّتۡ يَدَآ أَبِے لَهَبٍ وَتَبَّ ١
¹ Tabbat yadā ’abī lahabi w-watab(ba)
مَآ أَغۡنَٜىٰ عَنۡهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ ٢
² Mā ’aghnā ‘anhu māluhū wamā kasab(a)
سَيَصۡلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ ٣
³ Sayaṣlā Nāran dhāta lahab(in)
وَامۡرَاَتُهُۥ حَمَّالَةُ اَ۬لۡحَطَبِ ٤
⁴ Wamra’atuhū ḥammālatu l-ḥaṭab(i)
فِے جِيدِهَا حَبۡلٌ مِّن مَّسَدٍۭ ٥
⁵ Fī jīdihā ḥablu m-mi m-masad(im)
1
Perish the two hands of Abu Lahab (an uncle of the Prophet), and perish he!
2
His wealth will not avail him or that which he gained.
3
He will be burnt in a Fire of blazing flames!
4
And his wife too, who carries wood (thorns of Sadan which she used to put on the way of the Prophet (Peace be upon him), or use to slander him).
5
In her neck is a twisted rope of Masad (palm fibre).
1
May the hands of Abu Lahab be ruined, and ruined is he.
2
His wealth will not avail him or that which he gained.
3
He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flame
4
And his wife [as well] – the carrier of firewood.
5
Around her neck is a rope of [twisted] fiber.
1
Perish the hands of the Father of Flame! Perish he!
2
No profit to him from all his wealth, and all his gains!
3
Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame!
4
His wife shall carry the (crackling) wood - As fuel!-
5
A twisted rope of palm-leaf fibre round her (own) neck!
1
The power of Abu Lahab will perish, and he will perish.
2
His wealth and gains will not exempt him.
3
He will be plunged in flaming Fire,
4
And his wife, the wood-carrier
5
Will have upon her neck a halter of palm-fibre.
Verse 1 mentions Abu Lahab (father of flame). Quranite Sam Gerrans chooses to maintain the literal translation, "father of flame", denoting the type of person made perfectly clear from the context of the chapter.[11]
Traditional Islam names Abu Lahab as an adversary of the Islamic prophet Muhammad.[12] This surah takes its name from verse 5 in which the phrase “ḥablun min masad” (meaning “a rope of palm fibre”) occurs that mentions the palm fibre rope that in hellfire shall be twisted around the neck of the wife of Muhammad's uncle, who bitterly opposed Islam; for she took great pride in wearing an ostentatious necklace she became known for and would slip by night to strew thorns and prickly plants in Muhammad's path to injure his feet.[13][14][15] Thus, regarding the timing and contextual background of the revelation (asbāb al-nuzūl), it is believed an earlier "Meccan surah".
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.