"Azərbaycan marşı" (pronounced [ɑːzæɾbɑjˈdʒɑn mɑɾˈʃɯ]; lit.'Azerbaijan March') is the national anthem of Azerbaijan. The music was composed by Uzeyir Hajibeyov, and the lyrics were written by poet Ahmad Javad or cultural figure and politician Jamo bey Hajinski. The government officially adopted the anthem in 1920, with the passage of the decree, "On the State Hymn of the Republic of Azerbaijan".[1] In 1992, after the fall of the Soviet Union, Azerbaijan's government officially restored "Azərbaycan Marşı" as the national anthem.[2]

Quick Facts English: 'Azerbaijan March', Also known as ...
Azərbaycan marşı
English: 'Azerbaijan March'
Sheet music

National anthem of Azerbaijan
Also known as"Azərbaycan, Azərbaycan!"
LyricsAhmad Javad or Jamo bey Hajinski
MusicUzeyir Hajibeyov
Adopted1920
Readopted1992
Relinquished1922
Preceded byAnthem of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic
Audio sample
U.S. Navy Band instrumental rendition in G minor
Close

The Azerbaijan government has also officially declared the national anthem to be "the sacred symbol of the Azerbaijan state, its independence and unity."[1]

Obverse of the Azerbaijani 5 manat banknote with the lyrics of the national anthem

Since 2006, a fragment of the lyrics is depicted on the obverse of the 5 manat banknote.[3] In 2011, to mark the 20th anniversary of independence, a stamp featuring the lyrics was issued.

History

Thumb
Thumb
Composer Uzeyir Hajibeyov (left) and lyricist Ahmad Javad (right)

In 1919, during the formation of the Azerbaijan Democratic Republic, the new government announced it was accepting submissions from the public for a national anthem, coat of arms and state seal. A prize of 15,000 rubles would be awarded to the citizen who submitted the winning anthem.[4]

Azerbaijani composer Uzeyir Hajibeyov wrote two marches. In 1919, this work received the first award announced by the government of the Azerbaijan Democratic Republic.[5] The second march was the "March of Azerbaijan." According to Turkish musicologist Etem Üngör, "In those years, when Azerbaijan had not yet lost its independence, the march was chanted by military schools before lessons."[6]

In 1922, the "Azərbaycan marşı" was replaced by the Soviet communist anthem "The Internationale". In 1944, during World War II, the new Soviet national anthem replaced "The Internationale" and an additional anthem of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic was installed.

In 1989, following several years of changes brought by perestroika, composer Aydin Azimov arranged a modern recording of the anthem by a full symphony and chorus. That fall, "Azərbaycan marşı" was broadcast on television and radios in Azerbaijan, 70 years after it was introduced.[4]

Post-Soviet restoration

Thumb
Azerbaijani postage stamp issued in 2011 with the lyrics of the national anthem

After the dissolution of the Soviet Union, in spring 1992, the leaders of the independent Azerbaijani government proposed that the original anthem should be restored as the anthem of Azerbaijan. The Milli Mejlis (National Assembly) signed it into law on 27 May 1992.[2]

Lyrics

Current official

The anthem is usually performed in A, D, and G minor.

More information Azerbaijani original, English translation ...
Azerbaijani original[7][8] English translation[9]
Latin script (official) Arabic script (original) Cyrillic script (obsolete) IPA transcription[lower-alpha 1] (narrow)

Azərbaycan! Azərbaycan!
Ey qəhrəman övladın şanlı Vətəni!
Səndən ötrü can verməyə cümlə hazırız!
Səndən ötrü qan tökməyə cümlə qadiriz!
Üçrəngli bayrağınla məsud yaşa!
Üçrəngli bayrağınla məsud yaşa!

Minlərlə can qurban oldu,
Sinən hərbə meydan oldu!
Hüququndan keçən əsgər,
Hərə bir qəhrəman oldu!

Sən olasan gülüstan,
Sənə hər an can qurban!
Sənə min bir məhəbbət
Sinəmdə tutmuş məkan!

Namusunu hifz etməyə,
Bayrağını yüksəltməyə
Namusunu hifz etməyə,
Cümlə gənclər müştaqdır!
Şanlı Vətən! Şanlı Vətən!
Azərbaycan! Azərbaycan!
Azərbaycan! Azərbaycan!

آذربایجان! آذربایجان!
إی قهرمان أْؤولادؽن شانلؽ وطنی!
سندن أْؤترۆ جان ورمه‌يه جۆمله حاضؽرؽز!
سندن أْؤترۆ قان تؤكمه‌يه جۆمله قادیریز!
اُٚۆچرنگلی بايراغؽنلا مسعۇد یاشا!
اُٚۆچرنگلی بايراغؽنلا مسعۇد یاشا!

مینلرله جان قوُربان اوْلدۇ،
سینن حربه مئیدان اوْلدۇ!
حقۇقۇندان کئچن عسگر،
هره بير قهرمان اوْلدۇ!

سن اْوْلاسان گۆلۆستان،
سنه هر آن جان قۇربان!
سنه مین بیر محبت
سينمده تۇتمۇش مکان!

نامۇسۇنۇ حیفظ ائتمه‌يه،
بایراغؽنؽ یۆکسلتمه‌یه
نامۇسۇنۇ حیفظ ائتمه‌یه،
جۆمله گنجلر مۆشتاقدؽر!
شانلؽ وطن! شانلؽ وطن!
آذربایجان! آذربایجان!
آذربایجان! آذربایجان!

Азәрбајҹан! Азәрбајҹан!
Еј гәһрәман өвладын шанлы Вәтәни!
Сәндән өтрү ҹан вермәјә ҹүмлә һазырыз!
Сәндән өтрү ган төкмәјә ҹүмлә гадириз!
Үчрәнҝли бајрағынла мәсуд јаша!
Үчрәнҝли бајрағынла мәсуд јаша!

Минләрлә ҹан гурбан олду,
Синән һәрбә мејдан олду!
Һүгугундан кечән әсҝәр,
Һәрә бир гәһрәман олду!

Сән оласан ҝүлүстан,
Сәнә һәр ан ҹан гурбан!
Сәнә мин бир мәһәббәт
Синәмдә тутмуш мәкан!

Намусуну һифз етмәјә,
Бајрағыны јүксәлтмәјә
Намусуну һифз етмәјә,
Ҹүмлә ҝәнҹләр мүштагдыр!
Шанлы Вәтән! Шанлы Вәтән!
Азәрбајҹан! Азәрбајҹан!
Азәрбајҹан! Азәрбајҹан!

[ɑ̝.z̪æ̞ɾ.bɑ̝j.ˈd͡ʒɑ̝n | ɑ̝.z̪æ̞ɾ.bɑ̝j.ˈd͡ʒɑ̝n ‖]
[ej gæ̞ɦ.ɾæ̞.ˈmɑ̝n œ̞v.ɫɑ̝.ˈd̪ɯ̞n ʃɑ̝n.ˈɫɯ̞ væ̞.t̪æ̞.ˈni ‖]
[s̪æ̞n.ˈd̪æ̞n œ̞t̪.ˈɾy d͡ʒɑ̝n veɾ.mæ̞.ˈjæ̞ d͡ʒym.ˈlæ̞ hɑ̝.z̪ɯ̞.ˈɾɯ̞z̪ ‖]
[s̪æ̞n.ˈd̪æ̞n œ̞t̪.ˈɾy gɑ̝n t̪œ̞c.mæ̞.ˈjæ̞ d͡ʒym.ˈlæ̞ gɑ̝.d̪i.ˈɾiz̪ ‖]
[yt͡ʃ.ɾæ̞ɲɟ.ˈli bɑ̝j.ɾɑ̝.ɣɯ̞n.ˈɫɑ̝ mæ̞.ˈs̪ut̪ jɑ̝.ˈʃɑ̝ ‖]
[yt͡ʃ.ɾæ̞ɲɟ.ˈli bɑ̝j.ɾɑ̝.ɣɯ̞n.ˈɫɑ̝ mæ̞.ˈs̪ut̪ jɑ̝.ˈʃɑ̝ ‖]

[min.læ̞ɾ.ˈlæ̞ d͡ʒɑ̝ŋ‿guɾ.ˈbɑ̝n o̞ɫ.ˈd̪u |]
[s̪i.ˈnæ̞n hæ̞ɾ.ˈbæ̞ mej.ˈd̪ɑ̝n o̞ɫ.ˈd̪u ‖]
[hy.gu.gun.ˈd̪ɑ̝ɲ‿ce.ˈt͡ʃæ̞n æ̞s̪.ˈgæ̞ɾ |]
[hæ̞.ˈɾæ̞ biɾ gæ̞ɦ.ɾæ̞.ˈmɑ̝n o̞ɫ.ˈd̪u ‖]

[s̪æ̞n o̞.ɫɑ̝.ˈs̪ɑ̝ɲ‿ɟy.lys̪.ˈt̪ɑ̝n |]
[s̪æ̞.ˈnæ̞ hæ̞ɾ ɑ̝n d͡ʒɑ̝ŋ‿guɾ.ˈbɑ̝n ‖]
[s̪æ̞.ˈnæ̞ mim‿biɾ mæ̞.hæ̞b.ˈbæ̞t̪]
[s̪i.næ̞m.ˈd̪æ̞ t̪ut̪.ˈmuʃ mæ̞.ˈcɑ̝n ‖]

[nɑ̝.mu.s̪u.ˈnu hifz̪ et̪.mæ̞.ˈjæ̞ |]
[bɑ̝j.ɾɑ̝.ɣɯ̞.ˈnɯ̞ jyç.s̪æ̞lt̪.mæ̞.ˈjæ̞]
[nɑ̝.mu.s̪u.ˈnu hifz̪ et̪.mæ̞.ˈjæ̞ |]
[d͡ʒym.ˈlæ̞ ɟæ̞nd͡ʒ.ˈlæ̞ɾ myʃ.ˈt̪ɑ̝g.d̪ɯ̞ɾ ‖]
[ʃɑ̝n.ˈɫɯ̞ væ̞.ˈt̪æ̞n | ʃɑ̝n.ˈɫɯ̞ væ̞.ˈt̪æ̞n ‖]
[ɑ̝.z̪æ̞ɾ.bɑ̝j.ˈd͡ʒɑ̝n | ɑ̝.z̪æ̞ɾ.bɑ̝j.ˈd͡ʒɑ̝n ‖]
[ɑ̝.z̪æ̞ɾ.bɑ̝j.ˈd͡ʒɑ̝n | ɑ̝.z̪æ̞ɾ.bɑ̝j.ˈd͡ʒɑ̝n ‖]

Azerbaijan! Azerbaijan!
O triumphant motherland of children of heroes!
We are all ready to bestow our lives on thee!
We are fain to shed our very own blood for thee!
With the banner of three colors blessed be thou!
With the banner of three colors blessed be thou!
 
Thousands of lives were sacrificed,
Thy soul a battlefield became,
Of every soldier devoted,
Each one of them heroes became!
 
Blossom like a rose garden,
My life ever sworn to thee,
A thousand one loves for thee,
In my heart rooted deeply!
 
To stand on guard for thine honour,
Bearing aloft thy sacred flag;
To stand on guard for thine honour,
Eager be every youthful heir!
Glorious Homeland! Glorious Homeland!
Azerbaijan! Azerbaijan!
Azerbaijan! Azerbaijan!

Close

In other scripts

More information Latin script (pre-1992 orthography), Latin script (Yañalif) ...
Latin script
(pre-1992 orthography)
Latin script
(Yañalif)
Cyrillic script
(pre-1939 orthography)
Georgian script
(rarely used in Georgia)

Azärbaycan! Azärbaycan!
Ey qähräman övladın şanlı Vätäni!
Sändän ötrü can vermäyä cümlä hazırız!
Sändän ötrü qan tökmäyä cümlä qadiriz!
Üçrängli bayrağınla mäsud yaşa!
Üçrängli bayrağınla mäsud yaşa!

Minlärlä can qurban oldu,
Sinän härbä meydan oldu!
Hüququndan keçän äsgär,
Härä bir qähräman oldu!

Sän olasan gülüstan,
Sänä här an can qurban!
Sänä min bir mähäbbät
Sinämdä tutmuş mäkan!

Namusunu hifz etmäyä,
Bayrağını yüksältmäyä
Namusunu hifz etmäyä,
Cümlä gänclär müştaqdır!
Şanlı Vätän! Şanlı Vätän!
Azärbaycan! Azärbaycan!
Azärbaycan! Azärbaycan!

Azərʙajçan! Azərʙajçan!
Ej qəhrəman ɵvladьn şanlь Vətəni!
Səndən ɵtry çan verməjə çymlə hazьrьz!
Səndən ɵtry qan tɵkməjə çymlə qadiriz!
Ycrəngli ʙajraƣьnla məsud jaşa!
Ycrəngli ʙajraƣьnla məsud jaşa!

Minlərlə çan qurʙan oldu,
Sinən hərʙə mejdan oldu!
Hyququndan kecən əsgər,
Hərə ʙir qəhrəman oldu!

Sən olasan gylystan,
Sənə hər an çan qurʙan!
Sənə min ʙir məhəʙʙət
Sinəmdə tutmuş məkan!

Namusunu hifz etməjə,
Bajraƣьnь jyksəltməjə
Namusunu hifz etməjə,
Çymlə gənçlər myştaqdьr!
Şanlь Vətən! Şanlь Vətən!
Azərʙajçan! Azərʙajçan!
Azərʙajçan! Azərʙajçan!

Азәрбайҹан! Азәрбайҹан!
Эй гәһрәман өвладын шанлы Вәтәни!
Сәндән өтрү ҹан вермәйә ҹүмлә һазырыз!
Сәндән өтрү ган төкмәйә ҹүмлә гадириз!
Үчрәнҝли байрағынла мәсуд яша!
Үчрәнҝли байрағынла мәсуд яша!

Минләрлә ҹан гурбан олду,
Синән һәрбә мейдан олду!
Һүгугундан кечән әсҝәр,
Һәрә бир гәһрәман олду!

Сән оласан ҝүлүстан,
Сәнә һәр ан ҹан гурбан!
Сәнә мин бир мәһәббәт
Синәмдә тутмуш мәкан!

Намусуну һифз этмәйә,
Байрағыны йүксәлтмәйә
Намусуну һифз этмәйә,
Ҹүмлә ҝәнҹләр мүштагдыр!
Шанлы Вәтән! Шанлы Вәтән!
Азәрбайҹан! Азәрбайҹан!
Азәрбайҹан! Азәрбайҹан!

აზა̈რბაჲჯან! აზა̈რბაჲჯან!
ჱ ყა̈ჰრა̈მა̈ნ ო̈ვლადინ შანლი ვა̈თა̈ნი̈!
სა̈ნდა̈ნ ო̈თრუ̈ ჯან ვერმა̈ჲა̈ ჯუ̈მლა̈ ჰაზირიზ!
სა̈ნდა̈ნ ო̈თრუ̈ ყან თო̈ქმა̈ჲა̈ ჯუ̈მლა̈ ყადირიზ!
უ̈ჩრა̈ნგლი̈ ბაჲრაღინლა მა̈სუდ ჲაშა!
უ̈ჩრა̈ნგლი̈ ბაჲრაღინლა მა̈სუდ ჲაშა!

მი̈ნლა̈რლა̈ ჯან ყურბან ოლდუ,
სი̈ნა̈ნ ჰა̈რბა̈ მჱდან ოლდუ!
ჰუ̈ყუყუნდან ქეჩა̈ნ ა̈სგა̈რ,
ჰა̈რა̈ ბი̈რ ყა̈ჰრა̈მა̈ნ ოლდუ!

სა̈ნ ოლასან გუ̈ლუ̈სთან,
სა̈ნა̈ ჰა̈რ ან ჯან ყურბან!
სა̈ნა̈ მი̈ნ ბი̈რ მა̈ჰა̈ბბა̈თ
სი̈ნა̈მდა̈ თუთმუშ მა̈ქან!

ნამუსუნუ ჰი̈ჶზ ეთმა̈ჲა̈,
ბაჲრაღინი ჲუ̈ქსა̈ლთმა̈ჲა̈
ნამუსუნუ ჰი̈ჶზ ეთმა̈ჲა̈,
ჯუ̈მლა̈ გა̈ნჯლა̈რ მუ̈შთაყდირ!
შანლი ვა̈თა̈ნ! შანლი ვა̈თა̈ნ!
აზა̈რბაჲჯან! აზა̈რბაჲჯან!
აზა̈რბაჲჯან! აზა̈რბაჲჯან!

Close

Regulations

Regulations for the performance of the national anthem are set forth in the law signed by President Heydar Aliyev in 1996. While a performance of the anthem may include only music, only words, or a combination of both, the anthem must be performed using the official music and words prescribed by law. Once a performance has been recorded, it may be used for any purpose, such as in a radio or television broadcast.[citation needed]

Musical adaptations

In 2012, Philip Sheppard with the London Philharmonic Orchestra recorded the anthem for the 2012 Summer Olympics and the 2012 Summer Paralympics.[10]

Notes

References

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.