Loading AI tools
Argentine journalist, novelist, and short story writer From Wikipedia, the free encyclopedia
Mariana Enríquez (born 1973) is an Argentine journalist, novelist, and short story writer. She is a part of the group of writers known as "new Argentine narrative".[1] Her short stories fall within the horror and gothic genres[2] and have been published in international magazines such as Granta, Electric Literature,[3] Asymptote, McSweeney's,[4] Virginia Quarterly Review, and The New Yorker.[5][6]
Mariana Enríquez | |
---|---|
Born | 1973 (age 50–51) Buenos Aires, Argentina |
Alma mater | National University of La Plata |
Occupations |
|
Known for |
|
Enríquez was born in 1973 in Buenos Aires,[7] and grew up in Valentín Alsina, a suburb in the Greater Buenos Aires metropolitan area.[8] Parts of her family hail from North-Eastern Argentina (Corrientes and Misiones) and Paraguay.[9] Enríquez would later move alongside her family to La Plata, where she became part of the local literary and punk scenes. This would inspire her to study journalism with a focus on rock music.[10]
Mariana Enríquez holds a degree in Journalism and Social Communication from the National University of La Plata. She is a journalist and the deputy editor of the Arts and Culture section of Página 12,[11][12] and she teaches at literature workshops.
Enríquez has published four novels, including: Bajar es lo peor (Espasa Calpe, 1995), Cómo desaparecer completamente (Emecé, 2004) and Nuestra parte de noche (Anagrama, 2019). She is also the author of two short story collections, Los peligros de fumar en la cama (Emecé, 2009) and Las cosas que perdimos en el fuego (Editorial Anagrama, 2016), and the novelette Chicos que vuelven (Eduvim, 2010). Her stories have appeared in anthologies of Spain, Mexico, Chile, Bolivia and Germany.[13]
In 2017, Las cosas que perdimos en el fuego was translated into English by Megan McDowell, and published as Things We Lost in the Fire by Portobello Books[14] in the U.K. and Hogarth[15] in the U.S. McDowell also translated the earlier Los peligros as The Dangers of Smoking in Bed in 2021.
In 2019, she won the Premio Herralde for her fourth novel, Nuestra parte de noche (translated as Our Share of Night).[16][17] In 2024 she won the Platinum Konex Award for her work in the last decade in Argentina.[18]
Year | Title | First published | Reprinted/collected | Notes |
---|---|---|---|---|
2009 | The Well | The Dangers of Smoking in Bed | "The Well". Southern Review. 2019-01-15. Retrieved 2020-03-17. | Translated by Megan McDowell |
Our Lady of the Quarry | "Our Lady of the Quarry". The New Yorker. 96 (41). Translated by Megan McDowell: 60–64. December 21, 2020.{{cite journal}} : CS1 maint: others (link) |
Translated by Megan McDowell | ||
2016 | The Intoxicated Years | "The Intoxicated Years". Granta Magazine. 2015-10-05. Retrieved 2019-08-05. | Things We Lost in the Fire | Translated by Megan McDowell |
Spiderweb | Things We Lost in the Fire | "Spiderweb". The New Yorker. 92 (42). Translated by Megan McDowell: 106–113. December 19–26, 2016.{{cite journal}} : CS1 maint: others (link) |
Translated by Megan McDowell |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.