Gołąbki

Central European dish From Wikipedia, the free encyclopedia

Gołąbki

Gołąbki (Polish pronunciation: [ɡɔˈwɔmpki] ) is the Polish name of a dish popular in cuisines of Central and Eastern Europe, made from boiled cabbage leaves wrapped around a filling of minced pork or beef, chopped onions, and rice and/or kasza.

Quick Facts Alternative names, Course ...
Gołąbki
Thumb
Gołąbki served with tomato sauce and vegetables
Alternative names галубцы/hałubcy
голубцы, golubtsy
голубці, holubtsi
holubky
CourseAppetizer or main
Place of origin Poland
 Belarus
Region or stateCentral and Eastern Europe
Created byLipka Tatars, West Slavs, East Slavs
Serving temperatureHot or cold
Main ingredientsCabbage, pork or beef
Ingredients generally usedonions, rice or kasza, bolete mushrooms
Close

Gołąbki are often served during festive occasions such as weddings, holidays such as Christmas Day, and other family events.[1][2]

They can also be prepared using a number of various fillings instead of meat or rice, including mashed potatoes, boiled eggs, barley groats and others. In some variants, the cabbage leaves may sometimes be substituted with vine leaves or fermented instead of fresh cabbage leaves.

Etymology

Gołąbki is the plural form of gołąbek, the diminutive form of gołąb ("pigeon, dove"). Max Vasmer accepts this as the origin of the word, stating that the dish was so named due to similarity in shape. The Polish linguist Marek Stachowski finds this theory semantically dubious. He instead proposes an Oriental borrowing, pointing out that a similar dish, aside from Eastern Europe, is known in the Levant and Central Asia. He mentions Persian کلم kalam "cabbage" or کلم پیچ kalam pič "cabbage roll" and Old Armenian կաղամբ kałamb "cabbage" as possible sources. The word would have later been altered by folk etymology to resemble the word for the bird.[3]

Other names

Gołąbki are also referred to in English as golombki, golumpki, golabki, golumpkies, golumpkis, gluntkes, or gwumpki.[1][2][4] Similar variations are called holubky (Czech, Slovak), sarmale (Romanian), töltött káposzta (Hungarian), holubtsi (Ukrainian), golubtsy (Russian), balandėliai (Lithuanian), Kohlrouladen (German) or kåldolmar (Sweden, from the Turkish dolma). In Yiddish, holipshes, goleptzi golumpki and holishkes or holep are very similar dishes.[5]

In the United States, the terms are commonly Anglicized by second- or third-generation Americans to "stuffed cabbage", "stuffed cabbage leaves", or "cabbage casserole".[1][2][4][6] They are also referred to as "pigs in a blanket",[7][8] not to be confused with pigs in blankets in British and Irish cuisine.

See also

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.