Loading AI tools
Trinitarian doxology From Wikipedia, the free encyclopedia
The Gloria Patri, also known in English as the Glory Be to the Father or, colloquially, the Glory Be, is a doxology, a short hymn of praise to God in various Christian liturgies. It is also referred to as the Minor Doxology (Doxologia Minor) or Lesser Doxology, to distinguish it from the Greater Doxology, the Gloria in Excelsis Deo.
The earliest Christian doxologies are addressed to the Father "through" (διὰ) the Son,[1] or to the Father and the Holy Spirit with (μετά) the Son,[2] or to the Son with (σύν) the Father and the Holy Spirit.[2]
The Trinitarian doxology addressed in parallel fashion to all three Divine Persons of the Trinity, joined by and (καί), as in the form of baptism, Matthew 28:19, became universal in Nicaean Christianity, which was established as the official faith of the Roman Empire with the Edict of Thessalonica in 380.[3]
The Greek wording is as follows:
The second part is occasionally slightly modified and other verses are sometimes introduced between the two halves.[3]
According to Worship Music: A Concise Dictionary, the lesser doxology is of Syrian origin.[6]
There is an alternate version which the Syriac Orthodox Church and Syriac Catholic Church use in their liturgies:
Arabic is one of the official liturgical languages of the Church of Jerusalem[8] and the Church of Antioch,[9] both autocephalous Orthodox Churches and two of the four ancient Patriarchates of the Pentarchy.[10][11]
The Arabic wording of this doxology is as follows:
This differs from the Greek version because of the insertion of "sicut erat in principio", which is now taken to mean "as it (glory) was in the beginning", but which seems originally to have meant "as he (the Son) was in the beginning", and echo of the opening words of the Gospel according to John: "In the beginning was the Word".[3]
In 529, the Second Synod of Vasio (Vaison-la-Romaine) in Gaul said in its fifth canon that the second part of the doxology, with the words "sicut erat in principio", was used in Rome, the East, and Africa, and ordered that it be said likewise in Gaul.[3] Writing in the 1909 Catholic Encyclopedia, Adrian Fortescue, while remarking that what the synod said of the East was false, took the synod's decree to mean that the form originally used in the West was the same as the Greek form.[3] From about the 7th century, the present Roman Rite version became almost universal throughout the West.[3]
The similarity between this version used in the then extreme west of the Church and the Syriac version used in the extreme east is noteworthy.[citation needed]
The following traditional form is the most common in Anglican usage and in older Lutheran liturgical books:
The translations of "semper" as "ever shall be", and "in saecula saeculorum" as "world without end" date at least from Thomas Cranmer's Book of Common Prayer.
The Catholic Church uses the same English form, but today replaces "Holy Ghost" with "Holy Spirit",[14][15] as in The Divine Office[16] the edition of the Liturgy of the Hours used in most English-speaking countries outside the United States. Divine Worship: The Missal, published by the Holy See in 2015 for use under the Apostolic Constitution Anglicanorum Coetibus allows "Holy Spirit" and "Holy Ghost" to be used interchangeably.[17]
In 1971, the International Consultation on English Texts (ICET) used since 1971:
This was adopted in the publication, Liturgy of the Hours (Catholic Book Publishing Company), but has not come into popular use by lay Catholics [citation needed]. It is found also in some Anglican and Lutheran publications.
A variant found in Common Worship has "shall" instead of "will":
(In the third person, "shall" (as opposed to "will") implies a degree of promise on the part of the speaker over and above mere futurity) [18]
Especially in Anglican circles,[citation needed] there are various alternative forms of the Gloria Patri designed to avoid masculine language. The form included in Celebrating Common Prayer is:
The doxology in use by the English-speaking Orthodox and Greek-Catholic Churches follows the Greek form, of which one English translation is:
The translation of the Greek form used by the Melkite Greek Catholic Church in the United States is:
In the Eastern Orthodox Church, Oriental Orthodoxy,[citation needed] the Church of the East,[citation needed] and the Eastern Catholic Churches,[citation needed] the Lesser Doxology is frequently used at diverse points in services and private prayers. Among other instances, it is said three times by the reader during the usual beginning of every service, and as part of the dismissal at the end. When it is used in a series of hymns it is chanted either before the last hymn or before the penultimate hymn. In the latter case, it is divided in half, the "Glory..." being chanted before the penultimate hymn, and "Both now..." being chanted before the final hymn (which is usually a Theotokion).
In the Roman Rite, the Gloria Patri is frequently chanted or recited in the Liturgy of the Hours principally at the end of psalms and canticles and in the responsories. There are a few exceptions: for the canticle in the Book of Daniel, Chapter 3 (The Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children), the Gloria Patri is not chanted;[19] rubrics in the liturgical books direct that: In fine huius cantici non dicitur Gloria Patri ("at the end of this canticle the Gloria Patri is not to be said"). Instead, the phrase "Praise him, and magnify him forever" is used.
The Gloria Patri also figures in the Introit of the Latin Mass. It is also present in the Introit in the form of the Roman Rite published in Divine Worship: The Missal. The prayer also figures prominently in pious devotions, notably the Rosary, where it is recited at the end of each decade. Among Anglicans, the Gloria Patri is mainly used at the Daily Offices of Morning and Evening Prayer, to introduce and conclude the singing or recitation of psalms, and to conclude the canticles that lack their own concluding doxologies.
Lutherans have historically added the Gloria Patri both after the chanting of the Responsorial Psalm and following the Nunc Dimittis during their Divine Service, as well as during Matins and Vespers in the Canonical hours. In Methodism, the Gloria Patri (usually in the traditional English form above) is frequently sung to conclude the "responsive reading" of the psalms as they are set out for congregational reading.[20]
On 11 July 1815, Pope Pius VII established an indulgence of 100 days for every prayer of the Gloria Patri, obtainable up to a maximum of three times a day.[21]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.