Finisterre–Huon languages

Trans–New Guinea language family From Wikipedia, the free encyclopedia

Finisterre–Huon languages

The Finisterre–Huon languages comprise the largest family within the Trans–New Guinea languages (TNG) in the classification of Malcolm Ross. They were part of the original TNG proposal, and William A. Foley considers their TNG identity to be established. The languages share a small closed class of verbs taking pronominal object prefixes some of which are cognate (Suter 2012), strong morphological evidence that they are related.

Quick Facts Geographic distribution, Linguistic classification ...
Finisterre–Huon
Geographic
distribution
Finisterre Range and Huon Peninsula, Morobe Province, Papua New Guinea
Linguistic classificationTrans–New Guinea
  • Finisterre–Huon
Subdivisions
Language codes
ISO 639-3
Glottologfini1244
Thumb
Map: The Finisterre–Huon languages of New Guinea
  The Finisterre–Huon languages
  Other Trans–New Guinea languages
  Other Papuan languages
  Austronesian languages
  Uninhabited
Close

History of classification

Huon and Finisterre, and then the connection between them, were identified by Kenneth McElhanon (1967, 1970). When McElhanon compared notes with his colleague Clemens Voorhoeve, who was working on the languages of southern Irian Jaya, they developed the concept of Trans–New Guinea. Apart from the evidence which unites them, the Finisterre and Huon families are clearly valid language families in their own right, each consisting of several fairly-well defined branches.

Pronouns

Ross (2005) reconstructs the pronouns as follows:

More information sg, du ...
sgdupl
1 *na*na-t, *ni-t*na-n, *n-in
2 *ga*ja-ł, *ji-ł, *gi-ł*ja-n, *ji-n, *gi-n
3 *[y]a, *wa, *i*ya-ł, *i-ł*ya-n, *i-n
Close

These are not all coherent: 3sg *ya and *i are found in Huon, for example, while 3sg *wa is found in Finisterre. In other cases, however, the multiple forms are found in both branches.

Vocabulary comparison

The following basic vocabulary words are from McElhanon & Voorhoeve (1970)[1] and McElhanon (1967),[2] as cited in the Trans-New Guinea database.[3]

The words cited constitute translation equivalents, whether they are cognate (e.g. hɔme, samo for “nose”) or not (e.g. mic-, sot, dzɔŋɔ for “tooth”). Notice the very low number of cognate triplets, or even pairs, among these languages.

More information gloss, Kâte ...
glossKâteSelepetKovai
head kpitsec-kun; kun-buno
hair dzâwâ-somot; somot-
ear hatsec-âdâp-; ɔndɔpano
eye dzâŋe-sen; sen-dziŋo
nose sâke-hâme-; hɔmesamo
tooth mic-sât-; sotdzɔŋɔ
tongue nameŋ-nibilam-; nimbilambiŋio
louse imeŋimenapalau
dog kpâtososogoun
bird wipenâi; nɔinaŋ
blood soc-hep-
bone siec-haǥit; hahit-yo
skin sahac-hâk-; hɔksiŋlo
breast moŋ-nam; nam-suyo
tree yâcnak
man ŋiclok
woman ŋokacapet; ibi
sky sambâŋhibim
sun dzoaŋdewutâ; dewutɔsual
moon mosaemesenŋe
water opâtolap
fire kɔlɔppuŋ
stone kpânâkât; kɔt
road, path hatagiopatam
name dzâne-kut; kut-
eat nâ-ne; ni-
one mocyahakonok
two yayahecyâhâp
Close

Evolution

Summarize
Perspective

Finisterre-Huon reflexes of proto-Trans-New Guinea (pTNG) etyma are:[4]

Kâte language:

  • bɔruŋ ‘flame’ < *mbalaŋ ‘flame’
  • butoŋ ‘fingernail’ < *mb(i,u)t(i,u)C
  • bekɔ ‘orphan’ < *mbVŋga(-masi)
  • masiŋ ‘widow’ < *masi
  • sambɔŋ ‘sky’ < *sambV ‘cloud’
  • tofeʔ ‘saliva’ < *si(mb,p)atV
  • lo- ‘take’ < *(nd,t)a-
  • munduŋ ‘inner yolk of egg’ < *mundun ‘internal organs’
  • go ‘2sg’ < *ŋga
  • hɔmo- ‘die’ < *kumV-
  • bɔriʔ ‘glitter, flash of lightning’ < *(m,mb)elak ‘light, lightning’
  • mi ‘not’ < *ma- ‘not’
  • maŋu(zo) ‘to vomit’ < *mV(k,ŋ)V t(e,i)-
  • ame(ʔ) ‘breast’ < *amu
  • tsimin(uŋ) ‘stiff coarse hair’ < *[nd,s]umu[n,t]V ‘hair’
  • imeŋ ‘louse’ < *iman ‘louse’
  • no ‘1sg’ < *na ‘1sg’
  • nɔ- ‘eat’ < *na-

Selepet language:

  • balam ‘flame’ < *mbalaŋ
  • (ni)bilim ‘tongue’ < *mbilaŋ
  • kɔlɔp ‘fire’ < *kend(o,u)p
  • kɔlip ‘long’ < *kuta(mb,p)(a,u)
  • irak ‘new’ < *kVtak
  • sak ‘sand’ < *sa(ŋg,k)asin
  • somot ‘hair’ < *(s,nd)umu(n,t)[V]
  • madu ‘orphan’ < *masi
  • si- ‘burn’ < *nj(a,e,i)- ‘burn’
  • ga ‘2sg’ < *ŋga
  • kaku- ‘carry on shoulder’ < *kakV-
  • kɔu ‘ashes’ < *kambu ‘ashes’
  • belek ‘lightning’ < *(m,mb)elak
  • ibi ‘name’ < *imbi
  • mete ‘forehead’ < *me(n,t)e ‘head’
  • man- ‘live, dwell’ < *mVn[a]-
  • imen ‘louse’ < *iman ‘louse’
  • (n)am ‘breast, milk’ < *amu ‘breast’

References

Further reading

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.