"Fida'i" (Arabic: فدائي, romanized: Fidāʾī, lit. 'Fedayeen warrior') is the national anthem of Palestine.[1][2][3]
Quick Facts Lyrics, Music ...
Close
The anthem was adopted by the Palestinian Liberation Organization in 1996,[2] in accordance with Article 31 of the Palestinian Declaration of Independence from 1988.[not verified in body] It replaced "Mawtini". It was written by Said Al Muzayin (a.k.a. Fata Al Thawra, "boy of the revolution"), while its music was composed by Egyptian maestro Ali Ismael. It was known as the "anthem of the Palestinian redemption".
The word fidāʾī (Arabic: فدائي; plural: فدائيون fidāʾiyyūn (standard) or فدائيين fidāʾiyyīn (informal), often rendered in English as fedayeen) means "sacrifice" or "one who sacrifices himself" (a literal translation of fidāʾiyyīn might be "martyrs"). The Palestinian fedayeen are militants or guerrillas of a nationalist orientation from among the Palestinian people. Most Palestinians consider the fedayeen to be "freedom fighters".
More information Arabic original, Latin transcription ...
Arabic original[3] |
Latin transcription |
IPA transcription[lower-alpha 1] |
English translation |
فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِ[lower-alpha 2]
يَا أَرْضِي يَا أَرْضَ الجُدُود
فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي[lower-alpha 2]
يَا شَعْبِي يَا شَعْبَ الخُلُود
كورال:
فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي[lower-alpha 2]
يَا أَرْضِي يَا أَرْضَ الجُدُود
فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي[lower-alpha 2]
يَا شَعْبِي يَا شَعْبَ الخُلُود
١
بِعَزْمِي وَنَارِي وَبُرْكَانِ ثَأرِي
وَأَشْوَاقِ دَمِّي لِأَرْضِي وَدَارِي
𝄇 صَعَدْتُ الجِبَالَ وَخُضْتُ النِّضَالَ
قَهَرْتُ المُحَالَ عَبَرْتُ الحُدُود 𝄆
كورال
٢
بِعَزْمِ الرِّيَاحِ وَنَارِ السِّلَاحِ
وَإِصْرَارِ شَعْبِي بِأَرْضِ الكِفَاحِ
𝄇 فِلَسْطِينُ دَارِي وَدَرْبُ انْتِصَارِي[lower-alpha 3]
فِلَسْطِينُ ثَارِي وَأَرْضُ الصُّمُود 𝄆
كورال
٣
بِحَقِّ القَسَم تَحْتَ ظِلِّ العَلَم
بِأَرْضِي وَشَعْبِي وَنَارِ الأَلَم
𝄇 سَأَحْيَا فِدَائِي وَأَمْضِي فِدَائِي
وَأَقْضِي فِدَائِي إِلَى أَن تَعُود 𝄆
كورال}} |
Fidāʾī Fidāʾī Fidāʾī[lower-alpha 2]
Yā ʾarḍī yā ʾarḍa l-judūd
Fidāʾī Fidāʾī Fidāʾī[lower-alpha 2]
Yā shaʿbī yā shaʿba l-khulūd
Kūrāl:
Fidāʾī Fidāʾī Fidāʾī[lower-alpha 2]
Yā ʾarḍī yā ʾarḍa l-judūd
Fidāʾī Fidāʾī Fidāʾī[lower-alpha 2]
Yā shaʿbī yā shaʿba l-khulūd
I
Bi-ʿazmī wa-nārī wa-burkāni thārī
Wa-ʾashwāqi dammī li-ʾarḍī wa-dārī
𝄆 Ṣaʿadtu l-jibāla wa-khuḍtu n-niḍāla
Qahartu l-muḥāla ʿabartu l-ḥudūd 𝄇
Kūrāl
II
Bi-ʿazmi r-riyāḥi wa-nāri s-silāḥi
Wa-ʾiṣrāri shaʿbī bi-ʾarḍi l-kifāḥi
𝄆 Filasṭīnu dārī wa-darbu ntiṣārī[lower-alpha 3]
Filasṭīnu thārī wa-ʾarḍu ṣ-ṣumūd 𝄇
Kūrāl
III
Bi-ḥaqqi l-qasam taḥta ẓilli l-ʿalam
Bi-ʾarḍī wa-shaʿbī wa-nāri l-ʾalam
𝄆 Sa-ʾaḥyā fidāʾī wa-ʾamḍī fidāʾī
Wa-ʾaqḍī fidāʾī ʾilá ʾan taʿūd 𝄇
𝄆 Kūrāl 𝄇 |
/fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj/[lower-alpha 2]
/jaː ʔar.dˤiː jaː ʔar.dˤa‿l.ʒu.duːd/
/fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj/[lower-alpha 2]
/jaː ʃaʕ.biː jaː ʃaʕ.ba‿l.xu.luːd/
Chorus:
/fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj/[lower-alpha 2]
/jaː ʔar.dˤiː jaː ʔar.dˤa‿l.ʒu.duːd/
/fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj/[lower-alpha 2]
/jaː ʃaʕ.biː jaː ʃaʕ.ba‿l.xu.luːd/
1
/bi.ʕaz.miː wa.naː.riː wa.bur.kaː.ni θaː.riː/
/wa.ʔaʃ.waː.qi dam.miː li.ʔar.dˤiː wa.daː.riː/
𝄆 /sˤa.ʕad.tu‿l.ʒi.baː.la wa.xudˤ.tu‿n.ni.dˤaː.la/
/qa.har.tu‿l.mu.ħaː.la ʕa.bar.tu‿l.ħu.duːd/ 𝄇
Chorus
2
/bi.ʕaz.mi‿r.ri.jaː.ħi wa.naː.ri‿s.si.laː.ħi/
/wa.ʔisˤ.raː.ri ʃaʕ.biː bi.ʔardˤi‿l.ki.faː.ħi/
𝄆 /fi.las.tˤiː.nu daː.riː wa.dar.bu‿n.ti.sˤaː.riː/[lower-alpha 3]
/fi.las.tˤiː.nu θaː.riː wa.ʔar.dˤu‿sˤ.sˤu.muːd/ 𝄇
Chorus
3
/bi.ħaq.qi‿l.qa.sam taħ.ta ðˤil.li‿l.ʕa.lam/
/bi.ʔar.dˤiː wa.ʃaʕ.biː wa.naː.ri‿l.ʔa.lam/
𝄆 /sa.ʔaħ.jaː fi.daː.ʔijj wa.ʔam.dˤiː fi.daː.ʔijj/
/wa.ʔaq.dˤiː fi.daː.ʔijj ʔi.laː ʔan ta.ʕuːd/ 𝄇
𝄆 Chorus 𝄇 |
Warrior, warrior, warrior,[lower-alpha 2]
Oh my land, the land of the ancestors
Warrior, warrior, warrior,[lower-alpha 2]
Oh my people, people of eternity
Chorus:
Warrior, warrior, warrior,[lower-alpha 2]
Oh my land, the land of the ancestors
Warrior, warrior, warrior,[lower-alpha 2]
Oh my people, people of eternity
I
With my determination, my fire and the volcano of my vendetta
With the longing in my blood for my land and my home
𝄆 I have climbed the mountains and fought the wars
I have conquered the impossible, and crossed the frontiers 𝄇
Chorus
II
With the resolve of the winds and the fire of the weapons
And the determination of my nation in the land of struggle
𝄆 Palestine is my home, and the path of my triumphal[lower-alpha 3]
Palestine is my vendetta and the land of withstanding 𝄇
Chorus
III
By the oath under the shade of the flag
By my land and nation, and the fire of pain
𝄆 I will live as a warrior, I will remain a warrior,
I will die as a warrior - until my country returns 𝄇
𝄆 Chorus 𝄇 |
Close
Sometimes sung as
فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي
Belâdi Belâdi Belâdi
/bɪ.læː.diː bɪ.læː.diː bɪ.læː.diː/
("My country, my country, my country").
Sometimes sung as
فِلَسْطِينُ دَارِي فِلَسْطِينُ نَارِي
Filasṭīnu dārī Filasṭīnu nārī
/fi.las.tˤiː.nu daː.riː fi.las.tˤiː.nu naː.riː/
("Palestine is my home, Palestine is my fire").