Loading AI tools
Concept in Buddhism, Hinduism and Jainism From Wikipedia, the free encyclopedia
Duḥkha (/ˈduːkə/)(Sanskrit: दुःख; Pali: dukkha), "suffering", "pain," "unease," "unsatisfactoriness," is an important concept in Buddhism, Jainism and Hinduism. Its meaning depends on the context, and may refer more specifically to the "unsatisfactoriness" or "unease" of craving for and grasping after transient 'things' (sense objects, including thoughts), expecting pleasure from them while ignorant of this transientness.[1][2][3][4][note 1] In Buddhism, dukkha is part of the first of the Four Noble Truths and one of the three marks of existence. The term also appears in scriptures of Hinduism, such as the Upanishads, in discussions of moksha (spiritual liberation).[5][6]
Translations of Duḥkha | |
---|---|
English | suffering, unhappiness, pain, unsatisfactoriness, unease, stress |
Sanskrit | दुःख (IAST: Duḥkha) |
Pali | Dukkha |
Bengali | দুঃখ (duḥkhô) |
Burmese | ဒုက္ခ (MLCTS: doʊʔkʰa̰) |
Chinese | 苦 (Pinyin: kǔ) |
Japanese | 苦 (Rōmaji: ku) |
Khmer | ទុក្ខ (UNGEGN: tŭkkh) |
Korean | 고 苦 (RR: ko) |
Shan | တုၵ်ႉၶ ([tṵ̂kkha]) |
Sinhala | දුක්ඛ සත්යය [si] (dukkha satyaya) |
Tibetan | སྡུག་བསྔལ། (Wylie: sdug bsngal; THL: dukngal) |
Tamil | துக்கம் (thukkam) |
Tagalog | ᜇᜓᜃᜀ dukha |
Thai | ทุกข์ [th] (RTGS: thuk) |
Vietnamese | 苦 khổ 災害 Bất toại |
Glossary of Buddhism |
While the term dukkha has often been derived from the prefix du- ("bad" or "difficult") and the root kha ("empty," "hole"), meaning a badly fitting axle-hole of a cart or chariot giving "a very bumpy ride,"[7][8] it may actually be derived from duḥ-stha, a "dis-/ bad- + stand-", that is, "standing badly, unsteady," "unstable."[9][10][11][12]
Duḥkha (Sanskrit: दुःख; Pali: dukkha) is a term found in the Upanishads and Buddhist texts, meaning anything that is "uneasy, uncomfortable, unpleasant, difficult, causing pain or sadness".[13][14] It is also a concept in Indian religions about the nature of transient phenomena which are innately "unpleasant", "suffering", "pain", "sorrow", "distress", "grief" or "misery."[13][14] The term duḥkha does not have a one-word English translation, and embodies diverse aspects of unpleasant human experiences.[2][14] It is often understood as the opposite of sukha, meaning lasting "happiness," "comfort" or "ease."[15]
The word has been explained in recent times as a derivation from Aryan terminology for an axle hole, referring to an axle hole which is not in the center and leads to a bumpy, uncomfortable ride. According to Winthrop Sargeant,
The ancient Aryans who brought the Sanskrit language to India were a nomadic, horse- and cattle-breeding people who travelled in horse- or ox-drawn vehicles. Su- and dus- are prefixes indicating good or bad. The word kha, in later Sanskrit meaning "sky," "ether," or "space," was originally the word for "hole," particularly an axle hole of one of the Aryan's vehicles. Thus sukha ... meant, originally, "having a good axle hole," while duḥkha meant "having a poor axle hole," leading to discomfort.[7]
Joseph Goldstein, American vipassana teacher and writer, explains the etymology as follows:
The word dukkha is made up of the prefix du- and the root kha. Du- means "bad" or "difficult". Kha means "empty". "Empty", here, refers to several things—some specific, others more general. One of the specific meanings refers to the empty axle hole of a wheel. If the axle fits badly into the center hole, we get a very bumpy ride. This is a good analogy for our ride through saṃsāra.[8]
However, according to Monier Monier-Williams, the actual roots of the Pali term dukkha appear to be Sanskrit दुस्- (dus-, "bad") + स्था (sthā, "to stand").[9][note 2] Regular phonological changes in the development of Sanskrit into the various Prakrits led to a shift from dus-sthā to duḥkha to dukkha.
Analayo concurs, stating that dukkha as derived from duḥ-sthā, "standing badly," "conveys nuances of "uneasiness" or of being "uncomfortable."[10] Silk Road philologist Christopher I. Beckwith elaborates on this derivation.[16] According to Beckwith:
...although the sense of duḥkha in Normative Buddhism is traditionally given as 'suffering', that and similar interpretations are highly unlikely for Early Buddhism. Significantly, Monier-Williams himself doubts the usual explanation of duḥkha and presents an alternative one immediately after it, namely: duḥ-stha "'standing badly,' unsteady, disquieted (lit. and fig.); uneasy", and so on. This form is also attested, and makes much better sense as the opposite of the Rig Veda sense of sukha, which Monier-Williams gives in full.[11][note 3]
The literal meaning of duḥkha, as used in a general sense is "suffering" or "painful."[note 4] Its exact translation depends on the context.[note 5] Contemporary translators of Buddhist texts use a variety of English words to convey the aspects of dukh. Early Western translators of Buddhist texts (before the 1970s) typically translated the Pali term dukkha as "suffering." Later translators have emphasized that "suffering" is a too limited translation for the term duḥkha, and have preferred to either leave the term untranslated,[15] or to clarify that translation with terms such as anxiety, distress, frustration, unease, unsatisfactoriness, not having what one wants, having what one doesn't want, etc.[18][19][20][note 6] In the sequence "birth is painful," dukhka may be translated as "painful."[21] When related to vedana, "feeling," dukkha ("unpleasant," "painful") is the opposite of sukkha ("pleasure," "pleasant"), yet all feelings are dukkha in that they are impermanent, conditioned phenomena, which are unsatisfactory, incapable of providing lasting satisfaction.[citation needed] The term "unsatisfactoriness" then is often used to emphasize the unsatisfactoriness of "life under the influence of afflictions and polluted karma."[22][23][24][25][26][note 7]
Duḥkha is one of the three marks of existence, namely anitya ("impermanent"), duḥkha ("unsatisfactory"), anatman (without a lasting essence).[note 8]
Various sutras sum up how cognitive processes result in an aversion to unpleasant things and experiences (duḥkha), forming a corrupted process together with the complementary process of clinging to and craving for pleasure (suhkha). This is expressed as saṃsāra, an ongoing process of death and rebirth,[note 9] but also more pointly and non-metaphysically in the process-formula of the five skandhas:
Early emphasis is on the importance of developing insight into the nature of duḥkha, the corrupted process of clinging and craving which starts with sense-contact, as described in the skandhas, and how this corruption can be overcome, namely by training the mind culminating in the process of the dhyanas. This is summarized in the teachings on the Four Noble Truths and other formulaic expressions of the Buddhist way to awakening.
Within the Buddhist sutras, duḥkha has a broad meaning, and has also been specified in three categories:[28]
Chinese Buddhist tradition has been influenced by Taoism and Confucian theory that advocates that duhkha (古:十Ten directions, 口 hole or opening) is associated to the theory of seven emotions of endogenous disease through the formation of the spirit of the po a term that relates to the Western psychological notion of ego or the theological reference to the human soul. This theory is expounded in the application of traditional Chinese medicine for the treatment and prevention of pain and suffering from illness, disease and ignorance.[30] [31]
Awakening, that is, awakening to one's true mind of emptiness and compassion, does not necessarily end physical suffering. In the Buddhist tradition, suffering after awakening is often explained as the working-out or untangling of karma of one's previous present life.
In Hinduism, duḥkha encompasses many meanings such as the phenomenological senses of pain and grief, a deep-seated dissatisfaction with the limitations of worldly existence, and the devastation of impermanence.[32]
In Hindu scriptures, the earliest Upaniṣads — the Bṛhadāraṇyaka and the Chāndogya — in all likelihood predate the advent of Buddhism.[note 10] In these scriptures of Hinduism, the Sanskrit word duḥkha (दुःख) appears in the sense of "suffering, sorrow, distress", and in the context of a spiritual pursuit and liberation through the knowledge of Atman ('essence').[5][6][33]
The concept of sorrow and suffering, and self-knowledge as a means to overcome it, appears extensively with other terms in the pre-Buddhist Upanishads.[34] The term Duhkha also appears in many other middle and later post-Buddhist Upanishads such as the verse 6.20 of Shvetashvatara Upanishad,[35] as well as in the Bhagavad Gita, all in the contexts of moksha and bhakti.[36][note 11]
The term also appears in the foundational Sutras of the six schools of Hindu philosophy, such as the opening lines of Samkhya karika of the Samkhya school.[38][39] The Samkhya school identifies three types of suffering.[40] The Yoga Sutras of Patanjali state that "for one who has discrimination, everything is suffering" (duḥkham eva sarvaṁ vivekinaḥ).[41]
Some of the Hindu scripture verses referring to duhkha are:
Hindu Scripture | Sanskrit | English |
---|---|---|
Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad (Verse 4.4.14) | ihaiva santo 'tha vidmas tad vayaṃ na ced avedir mahatī vinaṣṭiḥ ye tad vidur amṛtās te bhavanty athetare duḥkham evāpiyanti[42] |
While we are still here, we have come to know it [ātman]. If you've not known it, great is your destruction.
Those who have known it – they become immortal. As for the rest – only suffering awaits them.[5] |
Chāndogya Upaniṣad (Verse 7.26.2) | na paśyo mṛtyuṃ paśyati na rogaṃ nota duḥkhatām sarvaṃ ha paśyaḥ paśyati sarvam āpnoti sarvaśaḥ[43] |
When a man rightly sees, he sees no death, no sickness or distress.[note 12]
When a man rightly sees, he sees all, he wins all, completely.[45][note 13] |
Bhagavad Gita (Verse 2.56) | duḥkheṣhv-anudvigna-manāḥ sukheṣhu vigata-spṛihaḥ
vīta-rāga-bhaya-krodhaḥ sthita-dhīr munir uchyate |
One whose mind remains undisturbed amidst misery, who does not crave for pleasure, and who is free from attachment, fear, and anger, is called a sage of steady wisdom.[46] |
Bhagavad Gita (Verse 8.15) | mām upetya punar janma duḥkhālayam aśāśvatam
nāpnuvanti mahātmānaḥ saṁsiddhiṁ paramāṁ gatāḥ |
Reaching me, these great souls never again experience birth in this temporal abode of misery, for they have attained the ultimate perfection.[47] |
Duḥkha is explained in the Tattvartha Sutra, an authoritative Jain scripture from the 2nd century.[48]
Sanskrit | English |
---|---|
samyagdarśanaśuddhaṃ yo jñānaṃ viratim eva cāpnoti |
[For] him who obtains knowledge, which is pure through right worldview, and indeed non-passion, |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.