Loading AI tools
French phrase From Wikipedia, the free encyclopedia
"Après moi, le déluge" (pronounced [apʁɛ mwa lə delyʒ]; lit. 'After me, the flood') is a French expression attributed to King Louis XV of France, or in the form "Après nous, le déluge" (pronounced [apʁɛ nu lə delyʒ]; lit. 'After us, the flood') to Madame de Pompadour, his favourite.[1][2] It is generally regarded as a nihilistic expression of indifference to whatever happens after one is gone.[3][2][clarification needed] Its meaning was translated in 1898 by E. Cobham Brewer in the forms "When I am dead the deluge may come for aught I care", and "Ruin, if you like, when we are dead and gone".[4]
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
|
One account says that Louis XV's downcast expression while he was posing for the artist Maurice Quentin de La Tour inspired Madame de Pompadour to say: "Il ne faut point s'affliger; vous tomberiez malade. Après nous, le déluge."[1][note 1] Another account states that the Madame used the expression to laugh off ministerial objections to her extravagances.[4] The phrase is also often seen as foretelling the French Revolution and the corresponding ruin brought to France.[5][better source needed]
The phrase is believed to date from after the 1757 Battle of Rossbach, which was disastrous for the French,[1] and may have been a reference to the biblical flood.[6][better source needed][note 2] A recent interpretation from biographer Michel Antoine argues that in taking the remark out of original context—which included anticipation of a 1757 arrival of Halley's Comet—earlier interpretations ignore the King's proficiency in astronomy and knowledge of the impending comet, and that it was commonly blamed for causing the Genesis flood (in French, déluge). Thus the expression, Antoine argues, was not a reference to fear of revolution, but to the predicted comet's passing and possible impact.[7][clarification needed]
This section needs expansion with: full, sourced explanations of interpretive statements that appear in the lead. You can help by adding to it. (September 2024) |
A further, more recent interpretation by biographer Michel Antoine argues that the remark is usually taken out of its original context. He argues that in the year it was made, 1757, France experienced the assassination attempt on the King, and the crushing defeat of the French army by the Prussians at the Battle of Rossbach, while anticipating the arrival of Halley's Comet. Hence, he argues that the "déluge" the King referred to was not a revolution, but the predicted comet's passing the earth in 1757—the comet having been commonly blamed for causing the Genesis flood, with accompanying prediction of a new deluge on its return. The argument notes that the King was a proficient amateur astronomer, who collaborated with the best French astronomers; Antoine writes that the King's remark "was a manner of evoking, with his scientific culture and a good dose of black humor, this sinister year beginning with the assassination attempt by Damiens and ending with the Prussian victory". He notes that Halley's Comet finally passed the earth in April 1759, accompanied by enormous public attention and anxiety, but no floods.[7][clarification needed]
This section possibly contains original research. (September 2024) |
A phrase of similar meaning to the title phrase is attributed to the Arabic poet Abu Firas al-Hamdani who died in 968 AD; the phrase translates as, "If I die of thirst, may it never rain again".[according to whom?][citation needed] The phrase in the original text is "إذا مِتُّ ظمآنًا فلا نزلَ القطرُ".[8]
Karl Marx used the phrase in Das Kapital (1867) stating, "Après moi, le déluge! is the watchword of every capitalist and of every capitalist nation."[9][10][full citation needed]
Fyodor Dostoevsky applies the phrase in his writings to describe the selfishness and apathy of certain corrupting values.[citation needed][original research?] He used it in The Idiot, (serialised beginning in 1868) as an epigraph for an article written by one of the characters of the novel.[citation needed][original research?] During the trial of Dimitri Fyodorovich Karamazov in The Brothers Karamazov (serialised beginning in 1879), the prosecution uses the expression to describe the attitude of the defendant's reprobate father and to lament the deterioration of Russian values more generally.[citation needed][original research?]
Arthur Moeller van den Bruck was fond of using the phrase, as in:
The liberal has flourished at all periods. The nobody is always eager to imagine himself a somebody. The man who is a misfit in his own society is always a liberal out of amour propre The disinterestedness of the conservative cherishes the sacredness of a cause that shall not die with him; the liberal says: Après moi, le déluge. Conservatism is rooted in the strength of man; liberalism battens on his weakness. The liberal's conjuring trick consists in turning others' weakness to his own account, living at other men's expense, and concealing his art with patter about ideals. This is the accusation against him. He has always been a source of gravest danger.[11]
D. H. Lawrence used the phrase in "Whitman" (1923), calling it "the soul's last shout and shriek, on the confines of death".[12][full citation needed] In other of his writings of the 1920s, Lawrence uses the expression a number of times,[original research?] calling it "the tacit utterance of every man", in his "crisis" of unbearable "loneliness ... surrounded by nullity".[13][non-primary source needed] But "you mustn't expect it to wait for your convenience," he warns the dissolute "younger generation";[14][non-primary source needed] "the real deluge lies just ahead of us".[15][non-primary source needed]
Kurt Vonnegut uses "Après moi le déluge" in his novel Player Piano (1952), when the main character Paul talks to Doctor Pond.[citation needed][original research?]
Singer-songwriter Regina Spektor included "Après moi, le déluge" in the chorus of her song "Après Moi" from her album Begin to Hope,[when?][citation needed] a song later covered by Peter Gabriel.[when?][citation needed]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.