Loading AI tools
Estonian translator (1922–2013) From Wikipedia, the free encyclopedia
Aino Jõgi (née Aino Nõmm; October 2, 1922 – January 15, 2013)[1] was an Estonian linguist, emeritus associate professor of English philology at the University of Tartu, and translator.[2]
Aino Jõgi was born in Abja, Estonia, the daughter of Jaan Nõmm (né Rosenblatt, 1880–1947) and Leena Nõmm (née Kangur, 1897–1987), and she grew up on a farm in the Mulgimaa region.[1] She married Aksel Jõgi (1925–2003).
In 1941, Jõgi graduated from the Viljandi Estonian Education Society's private high school for girls, and from 1945 to 1950 she studied English philology at the University of Tartu. In 1971, she defended her philology thesis Inglise päritolu sõnad eesti keeles (Words of English Origin in Estonian).[1][2][3][4]
After graduating, Jõgi was a lecturer at the University of Tartu, where she worked until her retirement in 1992. She taught lexicology and English as a main subject and prepared teaching materials.[1] She was one of the authors of Inglise-eesti sõnaraamat / English-Estonian Dictionary, published by Koolibri in 2002 (coauthored with Laine Hone, Amanda Kriit, and Ilmar Anvelt).[1]
Jõgi translated fairy tales and children's books from Estonian to English, as well as Oskar Luts's Kevade (Spring; co-translator Melanie Rauk).[1][5][6] She translated fiction and documentaries from English to Estonian (mainly for the Olion publishing house), such as the works of Arnold Bennett, Charlotte Brontë, and Mary Stewart.[1]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.