Loading AI tools
Omotic language spoken in Ethiopia From Wikipedia, the free encyclopedia
Wolaitta or Wolayttatto Doonaa is a North Omotic language of the Ometo group spoken in the Wolayita Zone and some other parts of southwestern Ethiopia. It is the native language of the Welayta people.[1] The estimates of the population vary greatly because it is not agreed where the boundaries of the language are.
Wolaitta | |
---|---|
Wolayttatto Doonaa | |
Native to | Ethiopia |
Region | Wolaita Zone of South Ethiopia |
Ethnicity | 2.8 million Welayta (2022)[1] |
Native speakers | L1: 2.7 million (2022)[1] L2: 90,000[1] |
Latin taught in schools[1] and Ethiopic script used by adults | |
Official status | |
Official language in | Wolaita Zone |
Language codes | |
ISO 639-2 | wal |
ISO 639-3 | wal |
Glottolog | wola1242 |
There are conflicting claims about how widely Wolaytta is spoken. Some hold that Melo, Oyda, and Gamo-Gofa-Dawro are also dialects, but most sources, including Ethnologue and ISO 639-3 now list these as separate languages. The different communities of speakers also recognize them as separate languages.[2] A variety called Laha is said to be 'close' to Wolaytta in Hayward (1990) but listed as a distinct language by Blench; however, it is not included in Ethnologue.
Wolaytta has existed in written form since the 1940s, when the Sudan Interior Mission first devised a system for writing it. The writing system was later revised by a team led by Dr. Bruce Adams. They finished translating the New Testament in 1981 and the entire Bible in 2002. It was one of the first languages the Derg selected for their literacy campaign (1979–1991), before any other southern languages. Welaytta pride in their written language led to a fiercely hostile response in 1998 when the Ethiopian government distributed textbooks written in Wegagoda – an artificial language based on amalgamating Wolaytta with several closely related languages. As a result the textbooks in Wegagoda were withdrawn and teachers returned to ones in Wolaytta.[3]
In speaking their language, the Wolaytta people use many proverbs. A large collection of them, in Ethiopian script, was published in 1987 (Ethiopian calendar)[upper-alpha 1] by the Academy of Ethiopian Languages.[5] Fikre Alemayehu's 2012 MA thesis from Addis Ababa University provides an analysis of Wolaytta proverbs and their functions.[6]
The language is the official language in the Wolayita Zone of Ethiopia. Portions of the Bible were produced in 1934, the New Testament in 1981, and the entire Bible in 2002.
Wakasa (2008) gives the following consonant phonemes for Wolaytta. (He also has mˀ, nˀ, lˀ, but these are consonant clusters, ⟨m7, n7, l7⟩.) Items in ⟨angle brackets⟩ show the Latin alphabet, where this differs from the IPA:
Three consonants require further discussion. Wakasa (2008:96f) reports that the use of ⟨7⟩ for the glottal stop has been replaced by the use of the apostrophe. The sound written ⟨nh⟩ is described by Wakasa (2008:44) as a 'nasalized glottal fricative'; it is said to be extremely rare, occurring in only one common noun, an interjection, and two proper names. The status of the sound written ⟨D⟩ is apparently in dispute; Adams (1983:48) and Lamberti and Sottile (1997:23, 25-26) claim that it is implosive, thus presumably [ɗ ]. Wakasa (2008:62) denies that this consonant is implosive, and calls it 'glottalized'. (See implosive for more on such discrepancies.)
Wolaytta has five vowels, which appear both long and short:
Like other Omotic languages, the Wolaytta language has the basic word order SOV (subject–object–verb), as shown in the following example (Wakasa 2008:1041):
na7-ái
child-NOM.M.SG.
7iss-í
one-OBL.
maxááp-aa
book-ABS.M.SG.
shamm-íis.
buy-PF.3M.SG.
"The boy bought a book."
It has postpositional phrases, which precede the verb (Wakasa 2008:1042):
ta-7ish-ái
my-brother-NOM.M.SG.
maxááp-aa
book-ABS.M.SG.
ba-lágg-iya-ppe
his:own-friend-OBL.M.SG.-from
tall7-íis.
borrow-PF.3M.SG.
"My brother borrowed a book from his friend."
Nouns used adjectivally precede the nouns that they modify (Wakasa 2008:1044)
ló77-o
good-OBL
dé7-uwa
life-ABS.M.SG
de7-áis.
live-IMPF.1SG.
"I live a good life."
Numerals precede the nouns that they quantify over (Wakasa 2008:1045)
na7-ái
child-NOM.M.SG
naa77-ú
two-OBL
mácc-a
female-OBL
7as-atá
people-ABS.PL
be7-íis.
see-PF.3M.SG.
"The boy saw two women."
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.