From Wikipedia, the free encyclopedia
This is an archive of past discussions about International Phonetic Alphabet. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 | Archive 2 | Archive 3 | Archive 4 | Archive 5 | Archive 6 | → | Archive 10 |
Hi y'all,
Sorry I don't have time to be more thorough, but I'm surprised my connection is fast enough to view this article at all! The article looks better, though I haven't actually read in yet.
The HTML table currently with two fonts. I assume this is because not all cells have a forced font defined.
Just to let you know: There's occasionally debate on this page about the extra symbols in grey that I added to the PDF table. Well, I sent in a proposal to SIL and got various linguists in the field to write in to say either that they've used them, or would use them if they were available. The SIL committee subsequently approved the four laterals (3 frics & 1 flap) and the strident diacritic, and will add them to the next edition of their fonts. (The labiodental stops and reversed R are already there; the two other lateral flaps not in our chart are still under review.) SIL has in turn submitted a proposal to the Unicode Consortium for two (the retroflex fric and the diacritic).
If we're going to debate the appropriateness of added a glottal stop to international because it only appears when the word is in initial position, then we should also debate the appropriateness of the distinction between primary and secondary stress, which only appears when the word is in final position. (That is, neither are phonemic.)
See ya, kwami 10:25, 8 July 2006 (UTC)
It seems that Ish ishwar added most of the references . Judging by what he added (this too) shortly after word, I'd say we could cite part of the ExtIPA and history section with some of these references. However, according to his talkpage, he's busy in real life, so he won't be able to get back to us quickly about what corresponds to what. Some of this stuff seems to have been cited by him earlier. What should we do?--The ikiroid (talk·desk·Advise me) 20:14, 17 July 2006 (UTC)
I'm adding ishwar's response here to make it easier to keep track of citing the text:\
The principle of formation doesn't say what happens if phonemes in different languages partially overlap. Are in that case phonemes added for every possible conjunction? -- Dissident (Talk) 01:32, 2 August 2006 (UTC)
I've done some changes today, but I'd like an update on what else needs to be made. Sorry I haven't worked on this in a few weeks...I had an unsuccessful RFA and some stuff outside of wikipedia. In my mind,
Thanks, The ikiroid (talk·desk·Advise me) 23:24, 8 August 2006 (UTC)
Why is the American view so prominent? One exameple is the IPAed 'international' Image in both General American and Received Pronoucation?!?!100110100 21:35, 12 August 2006 (UTC)
Well, we do mention the sounds as represented with other languages. However, the topic is for the English Wikipedia, so most of the examples should be in English. While many English speakers know different languages, it's hard to guess which languages they know. We know they know English, because they're reading the English article. If I tranaslated this article onto the French Wikipedia, I'd probably make most of the examples French, or if was a chinese-language article, I'd write it in Hanzi. It's necessary to relate the topic to your audience. I agree that we need to cover this topic better, but this is already a huge article. More sub-articles would be a better idea. Maybe even a wikiproject devoted to the IPA. But if you want to appeal to teachers, language-immersion companies, et cetera, a wiki article isn't the best place to start. It informs those who want to know, but it does not say why the alphabet is better or worse than another phonetic one (that would probably violate NPOV to some degree). Personally, I also would like to see IPA used a lot more in education (it helped me with learning). The ikiroid (talk·desk·Advise me) 02:47, 16 September 2006 (UTC)
The following suggestions for this article were generated by a semi-automatic javascript program, and may or may not be accurate for the article in question.
You may wish to browse through User:AndyZ/Suggestions for further ideas. Thanks, Ravedave 04:35, 13 August 2006 (UTC)
I reviewd the article, here are my thoughs both as a layman, and trying to write a good article.
Good interesting article overall, just abit hard for the layperson to understand, though I am not sure that can be fixed without changing what this article is focusing on. -Ravedave 05:42, 13 August 2006 (UTC)
I crossed out the ones we've taken care of. I'll fix the others. The ikiroid (talk·desk·Advise me) 22:51, 10 October 2006 (UTC)
I've written a bit about the history of IPA's use in dictionaries, at Pronunciation respelling for English, with a couple of online references. Might be useful for this article. Cheers. —Michael Z. 2006-08-17 08:01 Z
Hi. Can anyone provide a reference supporting the assertion that the symbol for the pharyngeal fricative [ʕ] was inspired by an Arabic letter? --Siva 02:30, 18 August 2006 (UTC)
In order to deal with the complaints of people who are looking at this page only to find out how to pronounce the name of a Welsh song (see "Mixed feelings about the IPA" above), we may need to include a section that explains how each of the sounds represented by the IPA is pronounced. Such a section would also serve the purpose of making the article accessible to non-linguists. --Siva 02:38, 18 August 2006 (UTC)
What's the difference between a "speech scientist" and a phonetician? --Siva 01:57, 19 August 2006 (UTC)
Maybe this is a bit of a moot point now, but speaking as a speech therapist (more commonly known as a Speech-Language Pathologist (or Therapist) who has worked in the UK and North America, a Speech Scientist is someone who is not clinical but who studies the scientific aspects of speech.. this might include the acoustic aspects of speech and hearing, or indeed the movements and planning of speech for example. So a very different line of work than an SLP/SLT who works clinically with those who have communication disorders. Does that help? --Slp1 00:01, 22 August 2006 (UTC)
I have two sources about the features and use (or lack thereof) of IPA in handwriting. One is the IPA handbook itself, the other is from The World's Writing systems. My questions are....
Thanks. The ikiroid (talk·desk·Advise me) 21:04, 19 August 2006 (UTC)
Where around the web can you hear the audio
after entering the phonetic notation?... for example IPA
ˈkaɪ.boʊ
Reference
http://en.wikipedia.org/wiki/Kibo
Shouldn't the article have audiofiles for each letter? Are audio files supported by Wikipedia? An article on phonetics without audio seems rather pointless to me. It would be like having an article on Cubism without any image files.Flarity 00:38, 17 September 2006 (UTC)
This infatuation with IPA in Wikipedia is, at present, totally pointless. Wherever there's an IPA pronunciation inserted after a term, you might as well substitute a partial differential equation or chemical formula, as far as most readers are concerned. The Sound files links don't seem to work for the most part when I tested them with Mozilla, and the respective web sites don't give a clue as to what plug-ins or support software are needed to make them work with various browsers. They're useless. If contributors want to add IPA pronunciations after words, they should at the same time be willing to record OGG sound files of said words to upload to Wikimedia. Trying to piece together the pronunciation of a word or phrase from scattered sound snippets of the individual letters on Wikipedia is ridiculous. —QuicksilverT @ 21:13, 20 September 2006 (UTC)
I don't fully understand this:
The IPA is also not universal among dictionaries in other countries and languages. Mass-market Czech multilingual dictionaries, for instance, tend to use the IPA only for sounds not found in the Czech language, due to the current incapability of rendering ř in the IPA correctly.
What mass-market Czech multilingual dictionaries are meant? Those published and sold in the Czech Republic or those in other countries? In English-Czech dictionaries published for Czech users, it it obvious that the phonetic transcription uses the Czech alphabet (e.g. š instead of ʃ, č instead of tʃ etc. - cheese [či:z]). Only those symbols for the sounds not existing in Czech are borrowed from IPA: ð, θ, ə. Some symbols are replaced by letters that denote near sounds in Czech, e.g. home [houm] instead of [həʊm]. However, better dictionaries give some comments on the differences in pronuciation in English and Czech. The transcription described above is used because it is more understandable for Czech users than more precise IPA characters.
--Pajast 16:08, 23 August 2006 (UTC)
The chart says "[x] = intervocalic <x> in modern Spanish". But that's not really true. <x> used to stand for [x] in Spanish, but except for the word México, <x> almost never stands for [x] in modern Spanish; it's been taken over by <j> (even Don Quixote is now Don Quijote in Spanish). Usually Spanish <x> is [ks] (existir, máximo, oxígeno, etc.). The only language I can think of that uses the Latin alphabet in which <x> regularly stands for [x] is Azerbaijani. User:Angr 20:12, 26 August 2006 (UTC)
I'm contemplating on whether or not we should put the images of the symbols in their respective sections instead of merely providing a link. Any support or opposition? The ikiroid (talk·desk·Advise me) 21:41, 26 August 2006 (UTC)
Is there any way to minimize this and move it into the unicode page? I'm afraid to touch it. I don't really understand some of it (or at least why it is so relevant to the topic). Perhaps it could be moved into Unicode and HTML. The ikiroid (talk·desk·Advise me) 00:53, 28 August 2006 (UTC)
Is there an authoritative source on what the GA pronunciation of "nt" in words like "winter" and "international" is? Should it be the r w/ a tilde like we have in the image now, or the more conservative nth, or something in between, like nt? My unscientific opinion is that if you asked speakers of GA to pronounce a sentence that contained "international" carefully, they would say nt, perhaps with the aspiration. The American Heritage dictionary gives the nt pronunciation, but it also gives it for other words with stressed_vowel-n-t-unstressed_vowel. Unless we find evidence that the tapping of nt in this context has become standard even in careful speech, then I'd say we should stick with what dictionaries and tradition hold.
The ikiroid (talk·desk·Advise me) 01:33, 28 August 2006 (UTC)Both intervocalic /nt/ and /n/ may be realized as [n] or [ɾ̃], making winter and winner homophones. This does not occur when the second syllable is stressed, as in entail.
I just want to point out that the purpose of an image here is not to provide the proper transcription for an English word, but to illustrate the IPA. To that end, it seems that it doesn't really matter what transcription is used or even what word is transcribed (or even that it should be an English word). The point is that the image should succinctly give a "flavor" of the IPA. IMHO, the newer transcription of IPA is less illustrative than the previous one, and I think we would be served best by putting up something with a little more visual interest, rather than arguing over what is the "correct" transcription of something, because that's really the point here, isn't it? Nohat 18:11, 28 August 2006 (UTC)
I'm again removing the line about why most Czech dictionaries don't use IPA. Even if the letter "ř" would be an issue, that would not explain why Czech dictionaries use š, č, etc. in pronunciations instead of the IPA equivalents. If you can find evidence that the lack of a symbol for the "ř" sound in the IPA is the sole reason for the limited use of IPA in Czech dictionaries, fine. But until then, I'd rather not speculate on the publishers' motives. -- Mwalcoff 15:40, 4 September 2006 (UTC)
IPA is a GOOD ARTICLE. Really it should be a Featured Article. This is an excellent article! I must have used this page hundreds of times. Whenever I've needed to clarify some obscure information involving the IPA, I have ALWAYS found a satisfying answer here. I couldnt do this unless this was a robust top-notch article. Whatever future improvements there may yet be, they shouldnt distract from the excellence that the article has achieved so far! --Haldrik 19:10, 10 September 2006 (UTC)
Please comment. --Karnesky 15:42, 13 September 2006 (UTC)
What purpose does Image:IPA_chart_2005.png serve in the article except to occupy space? Everything on it is already contained in the article, and its contents are already too tiny to be usefully readable. Duja 09:10, 15 September 2006 (UTC)
I'm moving it back to the right of the table of contents. On lower resolutions, the picture takes up the majority of the space, so only three words are on each line. The ikiroid (talk·desk·Advise me) 21:42, 16 September 2006 (UTC)
Dear Wikipedians,
We apreciate your valuable contribution in article named Wikipedia:Indic transliteration scheme on english WIkipedia.
We at Marathi Language wikipedia do not have enough expertise to update IPA related info in our article, specialy we have been unable to import/update IPA templates and do not know how to use IPA symbols.Please click here-this link- to provide help to update "IPA transliteration for Indic Languages" article for Marathi wikipedia
We seek and request for help in updating above mentioned article and would like to know relevant resources and refferences in respect of Devanagari and IPA .
Thanks and Regards
Mahitgar 16:08, 20 September 2006 (UTC)
In grade school, I was not taught IPA. Rather, teachers used traditional English only symbols associated with individual letters. "face" might be written as "fāse". I do not know the IPA equivilent. Will (Talk - contribs) 03:58, 22 September 2006 (UTC)
I think IPA code should be something that a viewer could click on to see the language dependant version. Will (Talk - contribs) 09:17, 22 September 2006 (UTC)
By "Language Dependant", I mean using symbols specific to English (or whichever language is selected). So /fe(ɪ)s/
would link to fās
. (When I started this article, I forgot the E would be silent. That is why it reads fāse
) Will (Talk - contribs) 22:25, 23 September 2006 (UTC)
I went ahead and removed this section, since it's basically a note about browser compatiblity expanded way too much. The section should probably go in Unicode and HTML or something like that. Although, I am not sure where it should go in another article. The ikiroid (talk·desk·Advise me) 16:28, 23 September 2006 (UTC)
With regard to tone diacritics, Unicode encodes marks for some contour tones, but not all. In Unicode version 4.1, only hacek (rising) and circumflex (falling) diacritics were encoded. Subsequent versions may also include six additional diacritics for contour tones, such as the macron-acute and the grave-acute-grave ligatures. (See an image here.) Note that contour tone diacritics are not encoded as sequences of level tone diacritics in Unicode.
With tone letters, Unicode does not have separate encodings for contour tones. Instead, sequences of level tone letters are used, with proper display dependent on the font, usually by means of OpenType font rendition: [˥˩] or [˦˥˧]. (These are probably not displaying correctly in your browser. See the image for a sample of how they should appear.) Since few fonts support combination tone letters (see the external links for one that is free), a common solution is to use the old system of superscript numerals from '1' to '5', for example [e53, e312]. However, this depends on local linguistic tradition, with '5' generally being high and '1' being low for Asian languages, but '1' being high and '5' low for African languages. An old IPA convention sometimes still seen is to use sub-diacritics for low contour tones: [e̖, e̗] for low-falling and low-rising.
The upstep and downstep modifiers are superscript arrows. Unicode version 4.1 does not encode these, though subsequent versions will. The arrows for upstep and downstep should not be confused with the full-height arrows, which are used to indicate airflow direction.
Something should be included on CJK languages and pinyin. There should also be a comparison between IPA and the Pinyin table.70.111.238.17 15:31, 1 October 2006 (UTC)
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.