Loading AI tools
From Wikipedia, the free encyclopedia
This is an archive of past discussions about Hawaii. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 | ← | Archive 5 | Archive 6 | Archive 7 | Archive 8 | Archive 9 | Archive 10 |
Given the strongly negative results of the proposal to move this article from Hawaii to Hawaiʻi , I harmonized the mentions of "Hawaii" in the article with the now confirmed title by removing okinas. Erudy 21:10, 5 September 2007 (UTC)
Wikipedia's own Manual of Style has a section called "Usage" with a subsection called "Foreign Terms", from which the following statements are quoted.
"Wikipedia prefers italics for phrases in other languages and for isolated foreign words that do not yet have common usage in English"
"For terms in common usage, use anglicized spellings"
"The choice between anglicized and native spellings should follow English usage"
The Wikipedia MoS is stated to be a guideline that "all editors should follow". Let the MoS, which represents the exalted "consensus", bring an end to the long-term edit war waged (and threatened to be continued indefinitely) by user Gilgamesh. Gilgamesh's insistence on forcing okinas and kahakos into English text is very clearly contrary to the Wikipedia MoS (as well as prohibitions against edit warring).
So-called "Hawaiian English" is not a national variety of English. Like Texas, Hawaii was an independent nation for a relatively brief period of time, but it is now a state. "Texas English" is not a national variety of English either. Neither is any other "state variety" of English. In the past, Gilgamesh created a "Hawaiian English" Wikipedia stub. However, that stub did not survive a recommendation for deletion, as Gilgamesh had based it on demonstrably false claims, and nobody came through with adequate supporting sources. Gilgamesh's claims about his own personal language usage are totally irrelevant, because Wikipedia's MoS is based on published authorities on English usage, not on Gilgamesh's personal anecdotes.
Words that "do not yet have common usage in English" are those that are not found in established, monolingual English dictionaries prepared by professional lexicographers. Any and all such words in the Hawaii article need to be set in italics.
Some loanwords from Hawaiian that actually are in common use in English include Hawaii, Honolulu, Oahu, Waikiki, lei, luau, and poi. Those words have become English words through the linguistic process of word borrowing. As such, they can be found in a monolingual English dictionary. Such words in the Hawaii article should not be set in italics, and their anglicized spellings -- with no okinas nor kahakos -- as seen in the monolingual English dictionary, need to be used.
The people who argue that ONLY the spellings with okinas and kahakos should be used, thinking that Hawaiian spellings are "correct" and English spellings are "incorrect", are lacking in education and understanding on the topic of loanwords. They seem to think that only one spelling is correct, and all other spellings are incorrect. They foolishly miss the point that every given language has its own correct spellings, in conformance with its own culture. English spellings should obey well-established English usage as found in monolingual English dictionaries -- not the wanna-be modern Hawaiian usage advocated by certain Hawaiian-language extremists.
One user claimed that omitting the okinas and kahakos is "culturally insensitive" to Hawaiians. That is irrelevant, and is also nonsense. English spelling should be sensitive to ENGLISH-language culture, not to Hawaiian-language culture. Some people seem to think that everybody else has a culture, but white people, Americans, or English speakers do not. Talk about "culturally insensitive"! It is culturally insensitive to native users of English for them to be expected to bend over backwards to accomodate every other culture in the world, and act as if they have no culture of their own. Forcing okinas and kahakos into English text is disrespectful to English-language culture. Now for the nonsense of the alleged "cultural insensitivity" to Hawaiians. The great majority of native speakers of Hawaiian do NOT use okinas and kahakos in their written English, NOR in their written Hawaiian. That is a long-established practice that far outweighs the recent activity of modern Hawaiian-language extremists, who are virtually ALL second-language users of Hawaiian, not native users. For proof of the long-established tradition of native publication of Hawaiian, without okinas and kahakos, just look at the Hawaiian Bible, the Hawaiian constitutions, Hawaiian legal codes, Hawaiian newspapers, and all Hawaiian literature published by and for Hawaiians during the lifespans of the Kingdom of Hawaii, the Republic of Hawaii, and the Territory of Hawaii. A recent master's thesis by NeSmith points out that native speakers of Hawaiian do NOT write the "University brand" of Hawaiian, i.e., they do NOT write okinas nor kahakos. The people who demand the use of okinas and kahakos include: (a) University of Hawaii Hawaiian-language extremists [99% non-native users]; (b) some "font freaks" who always want to use non-English spellings as much as possible, no matter how inappropriate; (c) the misguided people who lack adequate education regarding loanwords, wrongly thinking that any word should be spelled the same way in every language in the world; and (d) some business-oriented people who use Hawaiian spellings merely as a gimmick.
Arguments in favor of okinas and kahakos, based on pronunciation issues, are totally irrelevant. Current English spelling is based on long-established traditional WRITTEN usage -- NOT on pronunciation. Just look at the words "write", "rite", "wright", and "right". The pronunciations can be identical, but the spellings are different. Conversely, the noun "permit" and the verb "permit" have identical spellings, but the pronunciations are different. The noun has stress on "per", but the verb has stress on "mit". Rhyming pairs include "good" with "hood", and "boot" with "loot", but the first pair does not rhyme with the second pair. "Meat" rhymes with "meet", but not with "great", which rhymes with "bait", but not with "beet". "Through" does not rhyme with "rough", etc., etc. Spelling is NOT determined by pronunciation, and pronunciation is NOT determined by spelling. The same is true in Hawaiian. Written Hawaiian "w" can be pronounced as [w] or as [v]. Spoken Hawaiian [auee] has been written as "auwe" or as "aue".
Loss of distinction between Hawaiian words is another irrelevant argument. The Hawaiian dictionary lists 15 different Hawaiian words that all share the spelling "kau". Some derive from Polynesian "tau", and some from Polynesian "ta`u". Hawaiians themselves phonologically deleted the glottal stop from Polynesian "ta`u", such that its distinction from Polynesian "tau" was lost. In publishing Hawaiian, Hawaiians non-use of okinas and kahakos caused loss of distinction between hundreds of sets of Hawaiian words. By their own free will, and in fact, their own PREFERENCE, native speakers of Hawaiian maintain their non-use of okinas and kahakos. Constant ambiguity is actually an inherent characteristic of spoken Hawaiian, and even more so in native published Hawaiian.
Hawaiians borrowed English "gold" as Hawaiian "kula", and English "school" as Hawaiian "kula". There was "loss of distinction" between "gold" and "school". Are the okina freaks going to complain that Hawaiians cannot do that? Will they cry that it is culturally insensitive to English-language culture to misrepresent "gold" and "school" as "kula", thereby destroying the distinction found in the native English spellings? Will they argue that the Hawaiianized spelling "kula" is "wrong" because the true and correct native spellings are "gold" and "school"? If so, then the okina-kahako supporters will have to complain about hundreds of other Hawaiian spellings of English words, in their misguided police effort to force their linguistic ignorance and their irrelevant cultural sensitivity down the throats of all writers of all languages. Or do they just want to one-sidedly attack Anglicization of Hawaiian words, without attacking Hawaiianization of English words?
It is every bit as correct for writers of English to toss out Hawaiian okinas and kahakos, as it is for writers of Hawaiian to toss out an English letter from a consonant cluster, break up a consonant cluster with a vowel, or add a Hawaiian vowel after a word-final consonant borrowed from English. English takes Hawaiian "lū`au" and writes it as English "luau". Hawaiian takes English "radio" and writes it as Hawaiian "lekiō".
If Hawaiian writers can respell English loanwords, then English writers can respell Hawaiian loanwords. If English writers cannot do it, then Hawaiian writers cannot do it either.
Okay, I have respectfully requested the previous blanking be undone, and another set of paragraphs seems to have just been blanked in response. We need to discuss here first before such severe changes are made. Please restore the text and discuss rationale here. Thank you for your thoughtfulness in this regard. Badagnani 05:20, 27 November 2006 (UTC)
Nearly every U.S. state page contains an etymology explaining the literal meaning of the state name (i.e. "Colorado" = "colored" in Spanish; "Ohio" = "great river" in Shawnee). The blanking of the recently added, sourced text explaining the state name meaning for "Hawai'i," complete with insulting edit summary, has thus been reversed. If there is a problem with the etymology and you have expertise in the Hawaiian language, please discuss here, and provide a more accurate etymology for the word. Thank you. Badagnani 09:38, 28 November 2006 (UTC)
You asked for the opinion of someone with a knowledge of Hawaiian. Here it is. I have deleted the section on the so-called derivations of the words Hawaii and aloha. The suggestions were fanciful but not supportable linguistically. For one thing they do not take into account the cognates of those words in other Polynesian languages or the reconstructions of those words in earlier stages of Polynesian. For instance, the syllable ha- in Hawaii is short, and is therefore unlikely to have derived from hā, the word for breath or spirit, which has a long vowel, and its own separate history in Polynesian, deriving from Eastern Polynesian *saa. Hawaii as an entire word derives from Nuclear Polynesian *sawaiki. Kahuroa 09:46, 28 November 2006 (UTC)
Etymology is not what speakers of a language come up with when they break words apart. It has to do with the scientifically reconstructable origins of words. The 'etymologies' you quote are not etymologies at all but are folk-etymologies. You can take any word and break it up like that, and Polynesian people are fond of doing that. It sounds impressive, and you can get all sorts of seemingly knowledgeable people doing it, but a folk etymology is just that. Hawaii is cognate with Māori Hawaiki, Rarotongan 'Avaiki, Samoan Savai'i, just like aloha is cognate with Māori aroha or Samoan alofa. No relationship between aloha and Hawaii as words, breathe of life is just a folk etymology, tho of course people might be passionate about it Kahuroa 10:11, 28 November 2006 (UTC)
The "without breath" folk etymology is discussed in the Haole article. Zora 10:57, 28 November 2006 (UTC)
Excerpt from http://hawaiimatters.com:
I've removed the incorrect reference to the queen being overthrown by "American plantation owners". --JereKrischel 11:17, 28 November 2006 (UTC)
Is mention of the Hawaii earthquake really necessary in the main Hawaii article? No one was hurt, damage was nothing compared to the likes of Hurricane Iniki, and on most islands the biggest impact was the loss of electricity. Would anyone object if I moved the earthquake subsection to the Hawaiian Islands article, as a subset of the geology section? 青い(Aoi) 09:35, 30 November 2006 (UTC)
Thanks for all of your input! I've just moved the section to the Hawaiian Islands article. 青い(Aoi) 19:05, 20 December 2006 (UTC)
The attack on Pearl is not mentioned here. While it is covered sufficiently in other articles, I would think it would be mentioned along with Hawaii's other history along with a pointer to the main article.Student7 20:08, 9 December 2006 (UTC)
Aloha. As a newcomer here I apologise if the point I raise has already been discussed and resolved. I would like to ask whether it is not better for the introduction to say "Hawaiian: Hawai'i" (or "Hawaiian language: Hawai'i" if that is clearer) rather than "'Ōlelo Hawai'i: Hawai'i".
The reason: the language of the Hawaiian Islands in the language of the Hawaiian Islands is of course 'Ōlelo Hawai'i, but the name of this language in English is Hawaiian, and this page is in English.
I am very interested in Hawaiian issues and in the Hawaiian language in particular, and I am not raising this in a polemical spirit but purely in terms of coherence, consistency and also, it so happens, intelligibility. In any case, when you click on the 'Ōlelo Hawai'i link in the text of the introduction it takes you to the "Hawaiian language" page. What I am suggesting is the same criterion I would apply generally to any nation and its language. When writing in Hawaiian about the English language, I would say "i ka 'Ōlelo Pelekane" or whatever, not "i ka english", wouldn't I? --A R King 09:08, 3 December 2006 (UTC)
In the name of keeping everyone happy, okay. In the name of being sensible, I don't know. Is there a suggestion out there that the English-language denomination of the language be changed from "Hawaiian language" to "'Ōlelo Hawai'i"? However, I'm pretty much an outsider here, a malihini, so I guess it's for you guys to fight it out (peacefully, I hope) and decide. --A R King 12:06, 3 December 2006 (UTC)
I really think there needs to be more about animals of Hawaii. I cant find any information on animals, except for the humpback whale. It would be very useful information to put on here. 75.8.90.210 18:06, 3 December 2006 (UTC) beth
(www.foto-julius.at/ha_hawaii_pictures.html) I think this is a commercial site. It is a photographer's website and if you click the 'Please click here' link at the bottom of the page, it offers his pix for sale, pretty expensive too! I deleted the link, but Julius07, the photographer, has reverted it. Any thoughts, anybody? Kahuroa 06:43, 4 December 2006 (UTC)
Just floating some ideas here. Given that this page is very long, maybe we could think about getting rid of some of the multiple photo galleries? Or merge some? How many galleries does an article need - if it needs more than one that might be a sign it is trying to cover too much ground. The photos in the last gallery that was added are all by one photographer and its inclusion was probably aimed at bringing traffic to his website rather than at making the article better. So that was perhaps done for a dubious reason, tho the photos themselves are nice enough. I think there is a lot of other material here that could go onto subsidiary articles, quite a lot of detail about the Hawaiian language, for instance, and lots of other stuff. Kahuroa 22:54, 5 December 2006 (UTC)
The Wikipedia:WikiProject U.S. states format has been updated to include a new Sports section, that covers collegiate sports, amateur sports, and non-team sports (such as hunting and fishing). Please feel free to add this new heading, and supply information about sports in Hawaii. Please see South_carolina#Sports_in_South_Carolina as an example. NorCalHistory 16:41, 9 December 2006 (UTC)
I believe this article is false on it's odd slant towards the absolution of those responsible for destroying paradise and the depiction of Hawaiians as a bunch of stupid "brownies" that the white man civilized. —The preceding unsigned comment was added by Satsubatsu347 (talk • contribs) 21:49, 23 December 2006 (UTC).
One of the introductory paragraphs states "British explorer James Cook chanced upon the Hawaiian archipelago in 1778 in what is commonly assumed to be the first European contact with Hawaiians, however, substantial evidence (Stokes 1932 for example) exists of earlier Spaniard visits to Hawaii." Is an agenda being pushed here? If the evidence is substantial, shouldn't more sources, and certainly more recent sources than a 1932 one be cited? And what is the nature of the evidence? Wouldn't it be useful to include it? 86.134.115.239 21:05, 28 December 2006 (UTC)
Someone had mangled this section badly, so that it was no longer coherent. I don't know how long it was that way. I was copyediting the ethnicity section and I noticed the problem in the antiquity section. I rewrote extensively. References are needed badly there. I wrote from what I know, which is a fair bit, thanks to graduate school and recent work copyediting Hawaiian history books. Having rewritten several major articles yesterday and today, I badly need to attend to real life, so did not stop to look up references. Someone please help!
It would be good to have breakout articles on the settlement date and Pa'ao disputes. Working on these articles would be a good class project for a class in Hawaiian history. Zora 08:13, 2 January 2007 (UTC)
I have added a pice of history by Solomon Pele'olani a noted Hawai'ian historian. I feel that it appropriate that this is included here along with genetic material that appears to add strength to this history. Peter Marsh www.polynesian-prehistory.com 58.169.201.13 13:01, 24 October 2007 (UTC)
Removed the paragraphs on the theory of Solomon Pele'olani because it appears to be original research (Policy on original research), and therefore not appropriate for Wikipedia. The linguistic ideas are not consistent with generally accepted theories of the origin of the Polynesian languages, and the genetic results may have other interpretations. Davidimai 00:58, 5 November 2007 (UTC)
Peter Marsh put it back. But I'm afraid I've undone that again, and this is why. Peter Marsh has been pushing this line on sci.archaeology, and Dr. Ross Clark replied as follows: " the original (or as close as we are likely to get to it) is available online at http://www.kekoolani.org/Pages/1019%20Hookumukalani%20Hookumukahonua%20WEB/index.htm
Unfortunately, what we see is a typed transcript (probably early 20th century -- the dating is unclear -- Solomon L.K.Peleioholani died in 1916) of a manuscript original. There is a marginal notation that says something like "original in poor condition, discarded" [@#$%^&*!!?!]
Several passages are given in Hawaiian, with English translation following. These read much like other Hawaiian chants describing creation, prayers to the gods, etc. Nothing like the narrative below appears in any obvious fashion.
Then we have numbered comments, in English only. It is here that "Kalonakikeke" is identified as Alaska, with no further explanation, It is hard to tell whether these go back to Peleioholani or are the work of J.K.Poepoe, the transcriber and translator. A sub-note identifies the first part of "Kanaka-Hikina" and "Kanaka-Komohana", which in ordinary Hawaiian would mean "eastern people" and "western people", with Canada! , which hardly inspires confidence in the other interpretations. At one point there is a passage in Hawaiian re "Haalewawahilani" [lit. floating in the heavenly regions], where it says "He kai moana keia, ua uhi paa ia e ka Hau Kohi, a oki hoi oia ia Ice. O ke kai keia o ka Moana o Alika (Arctic Ocean)" [This is a great sea completely covered with ice...], which may indicate that this interpretation goes back to Peleioholani -- though I emphasize that the chant text provides no context to support such an interpretation. And the identification of "Ka-Houpo-o-Kane" as Taiwan would seem to be a modern innovation; at least I have not found it in this ms.
Amusingly, some helpful soul has added to the Wikipedia entry the note that "Tap'enkeng is an ancient name for Formosa" -- apparently struck by some resemblance between "Tap'enkeng" and "Ka-Houpo-o-Kane". Of course we have no idea what any ancient name for Formosa might have been. Tap'enkeng is the (Chinese) name of a cave site in northern Taiwan with early neolithic remains."
Given what Dr Clark has said, I don't think that Peter Marsh's edit should stand. Dougweller 18:13, 13 November 2007 (UTC)
I have removed this (twice). Neither the genetic claims nor this Alaksa one are valid. —Preceding unsigned comment added by Dougweller (talk • contribs) 20:11, 3 December 2007 (UTC)
I would like to have some more input from Hawaiians and scientists regarding the Hawaiian history as described by Solomon Peleolani. This assertion that Hawaiian royal lineages came from the north holds weight when one looks at the similarity in genes between the Tlingit and Eastern Polynesians; the Human Lymphocyte Antigen Bw48 is common to both groups. The HLA Bw48 in Polynesian groups is linked to HLA A11, but is not linked in Tlingit populations inferring that this change must have happened after departure from the Tlingit population, not the reverse - thus ruling out the possibility that the Tlingit were a Polynesian outlier population. There is no such link as close as this with Polynesians anywhere in the Western Pacific.
The following DNA evidence will help clarify the division between Polynesians, Melanesians and Micronesians.(from; S.W. Serjeantson “The Colonization of the Pacific – A Genetic Trail 1989 pp 135,162-163,166-7) "The following genes set them apart: Polynesians lack HLA-B27 , whereas it is common amongst Melanesians. Polynesians have had little contact with Micronesians. There are only a limited number of similarities in the HLA system. It is clear that Micronesia has had an independent source of HLA genes, probably from the Phillipines, as indicated by the high frequency of HLA-Bw35 which is absent from Melanesian and Polynesian groups. HLA-B13, B18 and B27 are found throughout Melanesia. These antigens are sporadic in Western Polynesia and are essentially absent from the populations of Eastern Polynesia. The few sporadic occurrences are attributable to recent foreign admixture. These antigens are also rarely found in Micronesia. HLA-A11 and B40 are significantly associated with each other in Melanesia, but are not linked in Polynesian Populations.HLA data cannot support the theory of Polynesian evolution within Melanesia.Gene frequency distributions, as well as linkage relationships, clearly place Maoris of New Zealand in the Eastern Polynesian branch, together with Hawaiians and Easter Islanders. The HLA-A-B linkage relationships seen in Hawaiians are present also in Maoris and are consistent with a split in these populations 1,000 years ago." For more information on this, see ( http://users.on.net/~mkfenn/page5.htm and http://users.on.net/~mkfenn/page6.htm ).
Cultural similarities between coastal Canada and Polynesians is as follows; (From Thor Heyerdahl, American Indians in the Pacific); Rubbing noses as a form of greeting; Formal principles of rank; lineage, and kinship Use of mats or rugs for money Fish hook and harpoon design Tattooing tools and techniques Tiki design and its spiritual significance. Design of stone pounders along with their spiritual significance Use of gourds for containers instead of pottery Canoe design and building techniques, such as use of hot rocks for steaming hulls open Earth oven procedure House design with entrance through totem's legs Protruding tongue carvings and characteristic eye design in carvings Inlaying of shells into carvings Weaving styles Stone bowl manufacture and design The gaping angry mouth motif on the handle of clubs The traditional name for the Haida homeland of Queen Charlotte Island is Haida'gwai'i, very similar linguistically to Ha'wai'i (homeland). Names such as Tongass (southern) Strait and Hakai'i Channel appear to also be relic names suggesting an Austronesian past to this area.
Irving Goldman, author of "Ancient Polynesian Society", has this to say on the comparison between Kwakuitl and the Polynesians. "For reasons that remain to be discovered, the Indian tribes of this area [NW Coast] share formal principles of rank, lineage, and kinship with Pacific islanders. The Kwakiutl, seem very close to what I have designated as the "traditional" Polynesian society. They share with Polynesians a status system of graded hereditary ranking of individuals and of lineages; a social class system of chiefs ("nobles"), commoners, and slaves; concepts of primogeniture and seniority of descent lines; a concept of abstract supernatural powers as special attributes of chiefs; and a lineage system that leans toward patriliny, but acknowledges the maternal lines as well. Finally, Kwakiutl and eastern Polynesians, especially, associate ambiguity of lineage membership with "Hawaiian" type kinship, a fully classificatory system that does not distinguish between maternal and paternal sides, or between siblings and cousins."
Recent DNA analysis suggests that Polynesians, including Tongans, Samoans, Niueans, Cook Islanders, Tahitians, Hawaiians, Marquesans and Māori, exhibit a maternal mitochondrial DNA link to indigenous peoples of the New Guinea Highlands 40,000 years ago (Bryan Sykes - Seven Daughters of Eve, page 133). The paternal Y chromozome also comes from "New Guinea 11,500 years ago - but since that time have evolved quite separately from Melanesians" (see "Melanesian Origin of Polynesian Y Chromosomes" and "Melanesian Origin of Polynesian Y Chromosomes (correction)" cited in References). After this period, proto-Polynesian genes exhibit a 9based pair mtDNA deletion common to East Asians, showing a separation from Taiwanese aborigines 6,000 years ago. (See "Melanesian origins of Polynesian Y chromozome") Polynesian population expansion began in isolation in the Pacific 2,000 years ago (see also Melanesian origin of Y chromozomes). One particular DNA haplotype - the human lymphocyte antigen (HLA)Bw48 is commonly found in Polynesian populations, but occurs only sporadically in Melanesia. The only other known population with an appreciable frequency of HLA-Bw48 is that of the North American Indians or more specifically the Tlingit of Alaska. (Susan Serjeantson - Out of Asia - Peopling the Americas and the Pacific Edited by Robert Kirk and Emoke Szathmary 1985). In Polynesia Bw48 co-occurs with A11, - suggesting a variation since Polynesians departed from the people of the Alaskan/Canadian coast. This DNA evidence is supported by cultural and archaeological evidence showing a definite link between Eastern Polynesia and the Tlingit, Kwakuitl and Haida of the islands off Alaska and Canada. This suggests that although there has been some cultural input, including the arrival of plants and animals into Western Polynesia through Melanesia, the main genetic input into Polynesia has been from the north. This means proto-Polynesians voyaged from East Asia to Alaska 6,000 years ago and then entered the Polynesian triangle via Hawai'i 2,000 years ago.
Personally I believe Solomon Pele'olani's historical records to be very important as they completely agree with the genetic evidence. To ignore his work is to ignore Hawaiian history.
According ‘The Ancient Hawaiian History of Hookumu Ka Lani & Hookumu Ka Honua', by Solomon L.K. Peleioholani; The ancestors of the Hawai'ian race came not from the islands the South Pacific – for the immigrants from that direction were late arrivals there. – but from the northern direction (welau lani), that is, from the land of Kalonakikeke, now known as Alaska. According to this tradition, a great flood that occurred during the reign of Kahiko-Luamea on the continent of Ka-Houpo-o-Kane, (Ta'pen Keng is the ancient name for Taiwan) and carried away a floating log of wood named Konikonihia. On this log was a precious human cargo and it came to rest on the land of Kalonakikeke (Alaska). On this log was the first man and woman who came to Kalonakikeke from the continent of Ka-Houpo-o-Kane, they were Kalonakiko-ke ("Mr Alaska") and his wife Hoomoe-a-pule ("Woman of my dreams"). They were said to both be high chiefs of the countries of Kanaka-Hikina (person of the east) and Kanaka-Komohana (person of the west) and were descended from the great great ancestor Huka-ohialaka. Many generations later, Chief Nuu, travelled with his wife, Lilinoe, their three sons and their three wives in a canoe called Ka-Waa-Halau-Alii-O-Ka-Moku (the royal canoe of the continent), and it rested apon Mauna Kea (white mountain), on the island of Hawaii. They were the first Hawaiians. In the Kumuhonua Genealogy (a royal genealogy) of Kauai and Oahu, Chief Nuu is mentioned, including his wife Lilinoe. Nuu would have been born between 225 and 75 BC Solomon Peleioholani was a descendant of Chief Nuu through the Kings of Kauai. The Arrival of Chief Nuu was between 2225 and 2075 years ago. As most Hawaiians are descended from the above royal lineage including King Kamehameha it seems that although Pa'ao may have greatly influenced the Hawaiian Kapu system with the introduction of a class based society, the building of temples and human sacrifice, it seems that Pa'ao and his fellow late arrivals from the South never actually gained control of the islands. Leaving aside the question of Paao and the history of the Royal Hawai'ian lineage, historians agree that the history of the islands was marked by a slow but steady growth in population and the size of chiefdoms, which grew to encompass whole islands. Local chiefs, called alii (aliʻi), ruled their settlements and fought to extend their sway and defend their communities from predatory rivals. This was conducted in a system of Ali'i of various ranks somewhat similar to Feudalism
Peter Marsh 121.222.188.177 (talk) 06:21, 18 December 2007 (UTC)
—Preceding unsigned comment added by 121.222.188.177 (talk) 06:16, 18 December 2007 (UTC)
I would like to merge Folklore in Hawaii into this article, before I merge, I want to be sure there are no objections. So I open the floor to discussion regarding this merge. Any thoughts? Navou talk 09:06, 2 January 2007 (UTC)
Various small books of spooky tales by Glen Grant have sold many thousands of titles, as have similar books by imitators (I proofread one of them for a local press). People read the books and then tell the stories as folklore. But it's a strange sort of folklore, since the transmission is not oral, but written. I myself am not sure how well-known some of these stories were before they were written down -- or invented. Zora 03:09, 3 January 2007 (UTC)
Lacking any support and in the presence of very good arguement by Zora I can not merge. :P Navou talk 04:26, 4 January 2007 (UTC)
what gives? Openlander 05:33, 3 January 2007 (UTC)
moreover, why do the number differ so vastly and qualitatively from this US census bureau source ??? Openlander 05:46, 3 January 2007 (UTC)
Presumably the 20% of "mixed race" (as defined by the Census Bureau?) have been counted twice or more, which would (approximately) explain the row totals of about 126%. Demographers must have a standard explanation of the exact significance of the numbers and the row totals. Perhaps someone familiar with census data can insert the appropriate words as a footnote to the table. Dirac66 02:40, 27 June 2007 (UTC)
Yeah this is really ugly and ought to be either fixed or deleted. Ofsevit 21:33, 3 October 2007 (UTC)
The pronunciation section completely ignores the Ha-Vai-I pronunciation which is heard extremely often while on one of the islands. It makes sense given that the Hawaiian language was latinized by people speaking Germanic languages. —The preceding unsigned comment was added by 63.229.221.138 (talk) 03:42, 4 January 2007 (UTC).
This was also brought up at Talk:Alaska, but maybe it would be better to show a locator map which showed Hawaii's location in the Pacific, rather than an inset --Astrokey44 23:46, 4 January 2007 (UTC)
I'm not 100% sure about this since the level of support isn't clear to me from what I've read but shouldn't greater mention be made of the sovereignty and independence movements? The article doesn't currently appear to address this at all other then brief mention of the apology bill... Perhaps brief mention of the various goals and demands and level of support and links to appropriate articles like Hawaiian sovereignty movement Nil Einne 12:16, 17 January 2007 (UTC) == == == == == == == == == == == wow its alot but it dosnt help
The movement is driven by a very vocal minority within the Hawaiian community, which itself is a minority of the population. While it may be politically correct to mention this movement, by far the majority of people born and raised in Hawaii, who by the way are not ethnically Hawaiian, don't care about it.70.95.91.197 22:06, 10 June 2007 (UTC)
i could not disagree more. the only residents in hawaii who don't care about the sovereignty movement are those who don't understand the strange nature of this unfinished federal business OR how much MONEY is floating around this issue. Literally millions of dollars are hanging on the akaka bill, and special recognition will create an enormous change to the government and economic future of hawaii. it should be noted that you might be hard pressed to find very many mainlanders who even know that Native Hawaiians do not have special recognition like other Native Americans. And even more strange is how little Native Hawaiians know about the issues and struggles mainland Native Americans have faced. Providing specific and well linked information on this issue not only does a service to the state, but it provides accurate and unknown information in a forum that is accessible. It is very difficult to decipher this issue on most of the websites, and the main newspapers hardly mention it but in vague generalized terms. It should ALSO be mentioned that the non-native hawaiian majority enjoy tourist money specifically due to selling the idea of Native Hawaiian culture. This is an issue, i think, is very appropriate and should be extensively and objectively laid out here. teacher 10:26, 9 September 2007 (UTC)
Before his death in 1819, Kamehameha had succeeded in consolidating (through military force, or in the case of Kauaʻi and Niʻihau, by political means) all of the major Hawaiian islands, including Key Biscayne, a feat never before accomplished in the history of the islands.
Key Biscayne is in Florida. I'm removing the highlighted section. Chegitz guevara 17:41, 14 March 2007 (UTC)
Looks like the lead section has two really heavy paragraphs that seem to rehash the History section. Maybe the content could be folded into the History section or the relevant sub-articles? KeithH 07:39, 18 March 2007 (UTC)
The following non-verified text has lacked a citation for a long time, much longer than the date of the current tag. It was previously tagged long before as unsupported. It should not be returned to the article without being verified by a citation to a reference work listed in the article's references.
However, many state and municipal entities and officials have recognized "Hawaiʻi" to be the correct state name [citation needed].
HOW DID THE VOLCANO DIAMOND HEAD GOT ITS NAME. —Preceding unsigned comment added by 68.157.8.205 (talk)
the hawaiian language somewhat sounds similar to the japanese language, i wonder why...
the hawaiian language sounds like several Native American languages when spoken correctly.teacher
Folks,
Just finished thoroughly expanding the Hawaii page in Persian language. Short, but relatively complete. Check it out: . (It's really hard there when youre the only editor making articles for the entire 50 states of the United States. Montana didnt even have an article!). Peace.--Zereshk 19:32, 2 June 2007 (UTC)
The article states that Hawaii is one of three US states that was an independent nation prior to becoming a state along with California and Texas, why is Vermont not included in this list? —Preceding unsigned comment added by Pollard666 (talk • contribs) 21:24, 4 June 2007 (UTC)
I hate to nitpick, but i believe Hawaii was the ONLY one of these three that was internationally recognized as a sovereign nation in modern history.teacher 10:30, 9 September 2007 (UTC)
Why is a very easily verifiable fact like the height of said isle from base to summit considered weasel words and why weasels? Is there some kind of race hang up about hawaii? If so could we have a superscript bit of text saying [race hang up] instead of these weasal words? 80.7.195.184 23:23, 1 July 2007 (UTC) mike poole uk
Who in this day and age uses Fahrenheit? Only backward stupid people that's who, please quote temperatures in Celsius from now on and forget the scale that suggest 30 is cold 80.7.195.184 23:34, 1 July 2007 (UTC)
Um, 300 million Americans do, for starters. You can argue that Americans should adopt the metric system (personally, I'd agree with that), but the current convention in the USA is to use the old English system, which uses Fahrenheit, not Celcius. As this is a sire about an American state, the common convention for US English would be more appropriate. 75.70.123.215 00:54, 23 September 2007 (UTC)
The article's title is Hawaii. In the first sentence it's referred to as the State of Hawaiʻi. But the infobox is headed State of Hawaii. So which spelling is correct? I am seeing the state increasingly spelled as Hawai'i these days (but usually with an apostrophe rather than an okina). Has the spelling officially changed? -- JackofOz 12:59, 6 July 2007 (UTC)
Whatever the legal status of the spelling may be, from a linguistic and practical point of view, the diacritics should be used. The 'okina is in fact a consonant, and o omi i i is jus like omiing a consonan in English bu expecing people o be able o guess when i should be presen. The difference between a long and a short vowel similarly distinguishes between different words, so that omitting the kahakō is roughly equivalent to declining to show any distinction in spelling between 'hat' and 'hate', or 'fit' and 'fight' in English. The classic example is that in Hawaiian pau, pa'u, pa'ū, and pā'ū are four different words. Awien 16:37, 6 July 2007 (UTC)
The argument that this is an English encyclopedia / article / context is not valid. Both Aoi and I have given examples drawn from the language to demonstrate that Hawaiian diacritics are FUNCTIONAL, not merely decorative. But most place names and a very large number of street names in Hawai’i actually are Hawaiian words, meaning that when the diacritics are omitted, there is no way of knowing how to pronounce them (unless you happen to know already). Therefore, even in an English context, there is a powerful practical reason for using them, reflected in the fact that they are indeed increasingly being used on street signs and maps. This being the case, consistency requires that the principle should also be applied to the one Hawaiian word everyone does happen to know, Hawai’i. Please stop trying to impose some principle of “Englishness” where it doesn’t apply. Awien 12:42, 6 August 2007 (UTC)
Englishness applies: we are using English here. Normal English usage has 'Hawaii' for the island group and state. The okina is used for place names, and is appropriate when referring to the Big Island. Rothorpe 13:21, 6 August 2007 (UTC)
I am a kamaʻāina haole born in in the Kapiʻolani Medical Center in Honolulu, Hawaiʻi and I pronounce both ʻokina words [kaˌpiʔoˈlani] and [haˈʋaiʔi] in all contexts in my native language, English. And it is true that some people, even in Hawaiʻi (particularly for people who weren't born or raised there), use a more typical North American pronunciation, [həˈwaji]. Both are acceptable in English, and even though I live in the continent now, I still maintain [haˈʋaiʔi], not [haˈʋaʔi] or [həˈwaji]. In writing, I spell the name in all contexts with the ʻokina. You must understand that while both spellings are acceptable, the spellings with ʻokina and kahakō are not wrong in English, and at times even strongly encouraged. The U.S. government registry for place names does not keep records for diacritics or any letters outside the 26 conventional letters of the modern Latin alphabet, so the name is registered as "Hawaii". However, in Hawaiʻi both spellings can be encountered, while "Hawaiʻi" is considered a more correct and sensitive spelling. As I've read above, I can agree that it is not a cosmetic spelling and it is not for decoration—it is a functional spelling, not just for speakers of the Hawaiian language, but for many monolingual speakers of English in Hawaiʻi along with expatriates like myself. I encourage sensitivity on the matter, so that we can cooperate with reason instead of blind compulsion. I, for one, recommend ʻokina and kahakō spellings in all circumstances for the sake of clarity and unambiguity, as this is not purely an internal Hawaiian language issue, but affects English-speaking people from Hawaiʻi of many ethnic backgrounds too. Personally, I really don't know how to carry a conversation in Hawaiian, but I still manage to pronounce it and spell it correctly, and it is not a stilted or foreign thing. - Gilgamesh 01:24, 7 August 2007 (UTC)
It is not true that the use of diacritics "flies in the face of Wikipedia naming conventions". There are thousands if not hundreds of thousands of articles in Wikipedia about Portuguese, Swedish, French etc. etc. etc. people and places where the use of the appropriate diacritics is respected. Let us accord the same respect as regards Hawaiian names.
You admit that "the okina is used for place names". Hawai'i is a place name and therefore the use of the okina is appropriate. The potential exception, as has been pointed out before, is when referring to the state AS A POLITICAL ENTITY.
I have in front of me the map of Hawai'i (sic) The Big Island, in the series of Reference Maps of the Islands of Hawai'i (sic), published by the University of Hawai'i (sic) press, 2840 Kolowalu Street, Honolulu, Hawai'i (sic) 96822
I also have in front of me the guide to Hawai'i (sic) Volcanoes as handed out at Hawai'i (sic) Volcanoes National Park by the National Park Service, U.S. Department of the Interior, as well as their guide to Pu'uhonua o Hōnaunau (sic).
The world-renowned Bishop Museum gives its address as Honolulu, Hawai'i (sic) on its brochures.
When organisations such as these sanction the use of the diacritics, there is no valid reason for Wikipedia to do otherwise.
(As for Québec, I am a bilingual (French and English) French teacher resident in Canada for the last 38 years. Are you sure you know more about what is going on here than I do? However, this is off-topic to this discussion). Awien 17:44, 8 August 2007 (UTC)
I forgot to say that I have no objection to your putting the spelling without 'okina alongside the one with it if you insist. I also apologise for failing to refer to the points I just made here in the edit summary - I got distracted. Awien 19:37, 8 August 2007 (UTC)
I have not made any reversions. I never do. As you will see if you read my previous comment, I am in favour of using the okina once the threshold has, as it were, been crossed, but not before. Rothorpe 22:17, 8 August 2007 (UTC)
On the contrary, I now discover it is you who have made a reversion. I am now going to restore my minor edit that you apologise for 'losing'. Rothorpe 22:28, 8 August 2007 (UTC)
Am I really alone in thinking that there is a useful distinction to be made between Hawaii (state, no okina) & Hawaiʻi (island, okina)? (There, I've used one.) Rothorpe 23:09, 8 August 2007 (UTC)
Too much indentation. Let's resume below here, shall we? - Gilgamesh 11:42, 9 August 2007 (UTC)
Yes, it seems I am alone in thinking it would be useful to use the okina for the island but not for the state. Sigh.
Presumably the strange contrast between 'Hawaiʻi' and 'Hawaiian' reflects local speech habits? Phonetic English spelling, very 21st century. Rothorpe 12:10, 9 August 2007 (UTC)
So no glottal stop there then? But when you say 'Hawaii' in English you use one? Rothorpe 17:45, 9 August 2007 (UTC)
The conventional usage is rather peculiar, I'll admit. "Hawaiʻi" is [haˈʋaiʔi]. "Hawaiian", always having been a uniquely English-derived adjective because of the English-derived attached suffix, is [haˈwaiən] or [haˈʋaiən]. It is possible to sometimes encounter the spelling "Hawaiʻian", but this is a zealous spelling, and virtually everyone pronounces the word with just three syllables in English. "Québec"/"Quebecker" is a good comparison. (Though just personally, as I am not from Canada, I learned the term "Québécois" first, and that tends to be my instinctive adjective for Québec in my English, but that's uniquely me. Anyway.) - Gilgamesh 19:52, 9 August 2007 (UTC)
Peculiar indeed. - I respectfully suggest, Awien, that you continue to say 'Hawaii' when speaking English. I think it will be easier for you, as there are plenty of consonants in English already. Of course you will say Hawaiʻi in Hawaiian. Just as I pronounce 'Portugal' differently depending on which language I'm speaking. Rothorpe 03:46, 10 August 2007 (UTC)
It seems to me that several extremely POV editors have a stranglehold on this issue and are claiming a consensus simply because the opposing voice here isn't as large. I'm sure that if you put this to the broader Wikipedia community in general, the consensus would be to use Hawaii. It has been pointed at that no other encyclopedic source uses Hawai'i and there is a hundred fold difference between the number of google hits on Hawaii and Hawai'i. From what I can gather from the arguments made, the ' is used to help indicate pronunciation. I, and the other 99% of people who visit this page, do not speak Hawaiian; the ' serves no purpose to us and only looks awkward and pretentious. Dramma! 05:34, 10 August 2007 (UTC)
To presume it to be awkward and pretentious is rather inflammatory, and to me seems to reveal a culture clash. Let's try to avoid culture clashes if possible. In our (Hawaiʻi people) contexts, the ʻokina is never awkward nor is it ever pretentious. On the contrary, the opposite is true—writing "Hawaii" without the ʻokina looks uneducated and boorish, at least in the context of Hawaiʻi literary culture. In particular, most of the Hawaiʻi-rooted literary contexts that use the "Hawaii" spelling are either people without solid roots in the islands, or publications that pander to tourists whose interaction with Hawaiʻi is nonexistent beyond its tropical getaway resorts with postcard beaches. The ʻokina issue can be a pretty charged one, as its intentional exclusion seems to imply a contempt of Hawaiʻi's distinct and proud English language literary culture as irrelevant just because its more educated conventions are not shared by literati in North America or the British Isles. Whether or not it is actually the case, it appears as such brazen arrogance that robs Hawaiʻi of more than a century of its own prestigeous English language conventions. It's not something that can just be blindly folded into the context of American English standards without taking into account the conventions that are used and reinforced in Hawaiʻi's locally-rooted multiethnic culture of all walks of life—hell, even the Hawaiʻi state legislature constantly makes judicious use of the ʻokina and kahakō in its official English language public documents. Therefore, the argument that it looks awkward and pretentious cannot apply, because it is not remotely true where it matters most of all—in Hawaiʻi. - Gilgamesh 07:24, 10 August 2007 (UTC)
The variants colour and color are known and used worldwide. This is not the case with Hawaii & Hawaiʻi. (I am drafting this in Word. Where is the okina in Insert Symbol? I have had to resort to putting a space before an opening quotation mark - which of course doesn't work when transferred here.) I understand that you would wish to educate the world about the okina, & that there is a Hawaiian English tradition that requires it, but Wikipedia is not the place for a fait accompli.
Dramma, welcome. Rothorpe 12:42, 10 August 2007 (UTC)
You realize that, as along as that attitude is asserted, this issue is never going to go away. If it's not me, then it's just someone else, and then it will again be someone else, and then it will still yet be someone else. Just let the Hawaiian English editors do their educated job without making them feel belittled by heavy continental belligerence. Hawaiʻi has already had plenty of that over the past century and a half and they are very sensitive about it. This issue is far greater than just you and just me, or just any of the editors who have spoken on this issue through the multiple times it has resurfaced. As I have suggested before—take the issue up with the Hawaiian English literary culture. If you feel that way, then tell them you don't think their educated standards are welcome at Wikipedia or on the world stage as a whole. I guarantee that will not go over well. - Gilgamesh 20:44, 10 August 2007 (UTC)
I think it's been demonstrated that it is spelled Hawaiʻi in English materials produced in Hawaiʻi. It is also spelled this way increasingly in materials produced elsewhere. We should use the spelling that is used in the local variety of English. As a somewhat related case, Bogotá is located at that title and uses that spelling almost exclusively; it's not relevant that many non-Colombians pronounce that name Bógota and spell it Bogota. The name is Bogotá; the name is Hawaiʻi. — The Storm Surfer 05:29, 14 August 2007 (UTC)
Since discussion seems to have stagnated and as there seem to be no more points to make, I’ve made a move request and set up a poll hereinafter. Raifʻhār Doremítzwr 12:41, 1 September 2007 (UTC)
The commentaries in this section are extremely disturbing to me. The true subject here is not just the use of the `okina, but it’s obvious to me that the people here who want the `okina spelled out in Hawai`i are debating on the behalf of their right to assert their diversity in an encyclopedia built on international contributions. To say that the English represented in Wikipedia must be British-English or American-English assumes that English belongs to the British or Americans. However, English is now an internationally used language and used in many variations by many different people. These variations are not just slang or regional dialects, as some people here are treating them. They, in their own regions, are standardized and a proper use of the language, as is the use of the name Hawai`i in the region of Hawai`i. Moreover, to assert that an article written about Hawai`i must conform to Eurocentric or North American dialects robs this encyclopedia of its ability to become truly objective and well rounded from an international point of view. I would urge our editors to please work towards insuring that this encyclopedia has a high level of integrity, especially in the area of insuring that the points of views represented are not, as in many discourses, blanketed over by Eurocentric and Americanized world viewpoints. I wonder if the survey that was taken had any contributions from people outside of Europe or North America. Before you go along with the “majority,” please ask yourself – the majority of whom? Do the people of Hawai`i not have a right to name their islands? Do the people who NAMED Hawai`i not have a right in an encyclopedia that is supposed to reflect what all the world’s people know, to tell others the true name and pronunciation for the name of Hawai`i? The true name of Hawai`i is Hawai`i and that name has meaning. That a super-power like the United States should come along and have no value for that meaning and simply remove - out of convenience – part of a name that gives that name meaning, and then for people to come along here to an international encyclopedia and try to enforce this cultural insensitivity in this day and age of growing global understanding is ignorant, backwards, racist, and just plain unethical. Jaspercat 08:45, 3 November 2007 (UTC)
I'm interested to see that although a lot of energy has gone into how the name of this place should be spelled, not much energy seems to have gone into telling how this place became a US state. I can hardly follow the poorly written section on this. Anyone want to focus on that content instead of accents? WikiEditi (talk) 03:49, 21 December 2007 (UTC)
According to the current revision there are no non-religious people living in Hawaii, even though previous versions of this article have the percentage at 18%. Which version is correct? AntiuserX 11:35, 8 July 2007 (UTC)
I don't live in Hawaii myself (I don't live anywhere in the USA either), but I thought Hawaii was the only State in the USA with no straight lines on its borders? Correct me if I'm wrong, by all means. ~~Neo 2.3 Hylan 10:24, 30 July 2007 (UTC)
Can I add Israel Kamakawiwo'ole and Jack Johnson (musician) to the famous persons gallery?
Just to fill it out as a 2x4... Any objections? --travisthurston 01:49, 9 August 2007 (UTC)
The result of the proposal was Not moved. Raifʻhār Doremítzwr 20:12, 7 September 2007 (UTC)
Hawaii → Hawaiʻi — the addition of an ʻokina as in standard Hawaiian English spelling, to represent the glottal stop as in the standard Hawaiian English pronunciation, as advocated by a number of editors hereinbefore. —Raifʻhār Doremítzwr 12:41, 1 September 2007 (UTC)
*'''Support'''
or *'''Oppose'''
, then sign your comment with ~~~~
. Since polling is not a substitute for discussion, please explain your reasons, taking into account Wikipedia's naming conventions.I’ve been fairly convinced by the “official name” argument made by the (great many more than expected) opposers to this move. Perhaps the ʻokinaed spelling is more suitable for the article title for the island (presently at Hawaii (island)). Is it OK for a proposer to withdraw a requested move? Raifʻhār Doremítzwr 12:48, 5 September 2007 (UTC)
We need the English version of the Hawaiian motto, "The life of the land is perpetuated in righteousness" put on there. It needs to be with the Hawaiian motto in the table. Complex-Algorithm 22:35, 11 September 2007 (UTC)
See Wikipedia:Articles for deletion/List of Native Hawaiians. Badagnani 02:10, 13 September 2007 (UTC)
What's the point of mentioning the stuff about the UN? How is this relevant? --M a s 10:02, 23 September 2007 (UTC)
There are two rows in the table under the heading "Ancestry Group". They are identical, except the percentages are significantly different. Perhaps someone who knows the correct percentages can remove the incorrect row? (and perhaps verify the entire table).
Esb 00:38, 24 October 2007 (UTC)
Image:Don-ho.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.
If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.
BetacommandBot 05:02, 27 October 2007 (UTC)
What's up with this sentence: "Politically, Hawaii is considered to be a part of the North American continent."? I would like at least to see a reference where this subject is further developed... What about Alaska, was it politically considered an Asiatic territory before it turn into an USA state? What about the North Pole, is it considered to be politically part of which continent?
What I mean is, this is a pointless observation. Who is it to decide which are the "political" continents??... What about Turkey, is Wikipedia going to enter the dispute about whether it is "politically" a part of Europe or not? What about the Philippines, was it politically part of Europe, and then North America (as Hawaii), and then Asia? I bet there is a large number of USA citizens who don't consider Mexico, or perhaps Cuba, to be "politically" part of the North America...
I think it's no good to put such a statement in an article, specially in the beginning. If there is a geological justification to say that Hawaii is part of the North American continent, then let's say it is, and end of question. I don't see any good-hearted reason to talk about some region of the planet to be or not "politically" part of some continent. -- NIC1138 (talk) 00:14, 25 November 2007 (UTC)
I think it is odd too. Continent is a geographic term. --Tom (talk) 15:15, 31 December 2007 (UTC)
I agree with this; I've made editions that hopefully clarify matters. Corticopia (talk) 15:22, 31 December 2007 (UTC)
yo 24.148.25.3 if you made an acount and are still watching this page then listen up! i've got a bone to pick with you about some "distasteful" comments. ANOMALY-117 22:44, 30 November 2007 (UTC)
Disregared if amends have already been made for the trouble you've caused.ANOMALY-117 22:44, 30 November 2007 (UTC)
A possibly WP:FRINGE article that isn't even linked from this article. In my opinion, it warrants deletion and since it isn't linked (avoiding attention from Wikipedians perhaps) I thought I'd bring it to the attention of those who know more about Hawaii. --TheSeer (TalkˑContribs) 14:19, 2 December 2007 (UTC)
Why is there no satellite photo of Maui in the island gallery? ArchonMeld (talk) 18:35, 23 December 2007 (UTC)
The article says Hawaii became a state in 1951 - WRONG - it was 1959. —Preceding unsigned comment added by 64.75.230.2 (talk) 06:01, 25 December 2007 (UTC)
The article says Hawaii was formed by a hotspot and the hotspot is remaining stationary. However, according to one source, Hawaii sits atop the East Rift Zone in the Pacific. —Preceding unsigned comment added by 72.66.80.15 (talk) 22:50, 4 January 2008 (UTC)
This is an archive of past discussions about Hawaii. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 | ← | Archive 5 | Archive 6 | Archive 7 | Archive 8 | Archive 9 | Archive 10 |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.