Cusco–Collao Quechua
Quechua dialects of Peru / From Wikipedia, the free encyclopedia
Dear Wikiwand AI, let's keep it short by simply answering these key questions:
Can you list the top facts and stats about Qusqu-Qullaw?
Summarize this article for a 10 year old
Cusco–Collao (Spanish, also Cuzco–Collao) or Qusqu–Qullaw (Quechua) is a collective term used for Quechua dialects that have aspirated (tʃʰ, pʰ, tʰ, kʰ, qʰ) and ejective (tʃʼ, pʼ, tʼ, kʼ, qʼ) plosives, apparently borrowed from Aymaran languages. They include Cusco Quechua, Puno Quechua, North Bolivian Quechua, and South Bolivian Quechua. Together with Ayacucho Quechua, which is mutually intelligible, they form the Southern Quechua language.
Cusco-Collao Quechua | |
---|---|
Qosqo-Qollaw | |
Native to | Peru |
Ethnicity | Quechuas, Kollas |
Native speakers | (5 million cited 1987–2002)[1] |
Quechuan
| |
Dialects | |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | cusc1235 Cuscan Quechuaboli1262 Bolivian-Argentinian Quechua |
In 1975, the term "Cusco-Collao" was coined by the government of Juan Velasco Alvarado as the name of one of six officially recognized regional varieties of Quechua in Peru, and is still used in both Spanish and Quechua forms in publications of the Peruvian government[2] and SIL International.[3]
In linguistic terms, the group is problematic. Concerning vocabulary, Cusco Quechua is closest to Ayacucho Quechua, with which it has 96% lexical similarity,[4] whereas Puno Quechua and the Bolivian Quechua varieties have borrowed more lexicon and morphology from Aymara[5] and Spanish (e.g. the diminutive suffix -ita, -itu, -sita, -situ instead of -cha: cf. "small stone": rumisitu in Bolivia vs. rumicha in both Cusco and Ayacucho). Typical for Cusco-Collao dialects is the appearance of subordinating conjunctions, e.g. imaraykuchus (because) and sichus (if), or relative pronouns, e.g. pitachus (whom) or imachus (that, what), which are uncommon in Ayacucho Quechua and other Quechua varieties. Conjunctions like imaraykuchus are by far most common in the Bolivian dialects.[6] Otherwise, subordination in Quechua can be expressed by means of suffixes and infixes like -pti- and -spa or (to substitute relative clauses) -q, -sqa and -na.