Loading AI tools
Root of a number of Semitic words From Wikipedia, the free encyclopedia
K-T-B (Hebrew: כ-ת-ב; Arabic: ك-ت-ب) is a triconsonantal root of a number of Semitic words, typically those having to do with writing.
The words for "office", "writer" and "record" all reflect this root. Most notably, the Arabic word kitab ("book") is also used in a number of Semitic and Indo-Iranian languages, as well as Turkish. One cultural example would be the Mishnaic expression Katuv or the cognate Arabic expression transliterated as Maktoub, which may be translated as "it is written". Another would be the Koutoubia mosque of Marrakech, whose name is taken from the librarians and booksellers who once occupied that area.[citation needed]
A full account of derivatives could be extensive, but some of them are these:
The same root is present in Hebrew:
The Hebrew fricatives transcribed as "ḵ" and "ḇ" can also be transcribed in a number of other ways, such as "ch" and "v", which are pronounced [χ] and [v], respectively. They are transliterated "ḵ" and "ḇ" on this page to retain the connection with the pure consonantal root k-t-b. Also in Modern Hebrew, there is no gemination. In Hebrew, the root is used with the meaning of 'writing' but not for the noun for 'book', which is sefer. To a lesser extent in Hebrew, the word "Katuv" as a noun refers to the Tanakh.[citation needed]
A contrastive presentation of part of this can be as follows:
Semitological abbreviation | Hebrew name | Arabic name | Morphological category | Hebrew Form | Arabic form | Approximate translation |
---|---|---|---|---|---|---|
G verb stem | Pa‘al (or Qal) | fa‘ala فَعَلَ (Stem I) | 3rd. masc. sing perfect | kataḇ כתב | kataba كتب | "he wrote" |
1st. plur. perfect | kataḇnu כתבנו | katabnā كتبنا | "we wrote" | |||
3rd. masc. sing. imperfect | yiḵtoḇ יכתוב | yaktubu يكتب | "he writes, will write" | |||
1st. plur. imperfect | niḵtoḇ נכתוב | naktubu نكتب | "we write, will write" | |||
masc. sing. active participle | koteḇ כותב | kātib كاتب | "writer" | |||
Š verb stem | Hip̄‘il | af‘ala أَفْعَلَ (Stem IV) | 3rd. masc. sing perfect | hiḵtiḇ הכתיב | aktaba أكتب | "he dictated" |
3rd. masc. sing. imperfect | yaḵtiḇ יכתיב | yuktibu يكتب | "he dictates, will dictate" | |||
Št(D) verb stem | Hitpa‘‘el | istaf‘ala استَفْعَلَ (Stem X) | 3rd. masc. sing perfect | hitkatteḇ התכתב | istaktaba استكتب | "he corresponded" (Hebrew), "he asked (someone) to write (something), had a copy made" (Arabic) |
3rd. masc. sing. imperfect | yitkatteḇ יתכתב | yastaktibu يستكتب | (imperfect of above) | |||
Noun with m- prefix and original short vowels: | maf‘al مَفْعَل | singular | miḵtaḇ מכתב | maktab مكتب | "letter" (Hebrew), "office" (Arabic) |
In Maltese, the same root is present, and commonly used, similar to that in Arabic and Hebrew, such as ktibt (I wrote), ktieb (a book), kitba (writing), and kittieb (m. writer) amongst many more. In modern Tigrinya and Amharic, this root survives only in the noun kitab, meaning "amulet", and the verb "to vaccinate", it used to be used widely but it is now seen as an Archaic form. Ethiopic-derived languages like these usually use a different root (ṣ-ḥ-f) ص-ح-ف for the verb "to write" (this root exists in Arabic and is used to form words with a close meaning to "writing", such as ṣaḥāfa "journalism", and ṣaḥīfa "newspaper" or "parchment"). In the Persian language family (Farsi, Dari, Tajik, etc.) the borrowed word kitab is the most commonly used word for "book". This word has also made its way into the Malay language as "kitab", and into Swahili as "kitabu", both meaning book.[citation needed]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.