Συζήτηση:Τουρκοκρατία
From Wikipedia, the free encyclopedia
Ανακριβείς όροι, μηχανική μετάφραση, μια απ'τα ίδια--ΗΠΣΤΓ 22:51, 10 Μαρτίου 2006 (UTC)
- Στοίχημα πως μια μηχανική μετάφραση από τα ελληνικά στα τούρκικα θα μας παρέπεμπε σε κάποιο portal της .tr Αλήθεια, ποιός Έλλην θα τιτλοφορούσε το άρθρο του "Οθωμανική Ελλάδα"; :)
- Στην πυρά! Στην πυρά! --Kassianos 09:14, 2 Αυγούστου 2006 (UTC)
- Σχετική συζήτηση: Συζήτηση:Τουρκοκρατούμενη Ελλάδα
Ο τίτλος "Οθωμανική Ελλάδα" είναι ατυχέστατος, εξωφρενικός, απαράδεκτος. Ο καθιερωμένος όρος είναι "Τουρκοκρατία".--ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΣ 15:00, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Ειδάλλως να ονομάζουμε την περίοδο της γερμανικής κατοχής... "Γερμανική Ελλάδα"! Ντροπή!
Και μίας υπόδειξη: Ας διώξουμε από πάνω μας το σύμπλεγμα κατωτερότητος που μάς κατατρέχει, μην τυχόν και μάς πουν σωβινιστές. Είμαστε Έλληνες και δεν έχουμε κανέναν λόγο να ντρεπόμαστε γι' αυτό.--ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΣ 15:00, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Από τις τοποθετήσεις που βλέπω παραπάνω και επειδή αν είναι να ξεκινήσει ένα σουλούπωμα τουυ άρθρου θα πρέπει να ξεκινήσει από την αρχή ως το τέλος., θα κάνω την εξής ερώτηση:Υπάρχει θέμα μετονομασίας του άρθρου; Θα μπορούσαμε να το πούμε Τουρκοκρατία στην Ελλάδα, ή Η περίοδος της Τουρκοκρατίας στην Ελλάδα ή Οθωμανική Κυριαρχία στην Ελλάδα. Βέβαια, μία πρόταση κάνω επειδή έτυχε να δω το άρθρο πριν λίγο στις πρόσφατες αλλαγές.--Alekkas 15:10, 18 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)
- Εγώ θα πρότεινα να μετακινηθεί στο Τουρκοκρατία, το οποίο ανακατευθύνει ήδη εδώ. Ούτε Ελλάδα ούτε τίποτα, γιατί άντε να ορίσεις τι εννοούμε "ελληνικό" τότε (άλλωστε σε 400 χρόνια άλλαξαν πολλά, δεν ήταν μια στιγμή, άλλη εθνική συνείδηση είχε ο ελληνόφωνος κόσμος το 1400 και άλλη το 1800) και σε ποια γεωγραφικά όρια αναφερόμαστε (τα οποία επίσης δεν έμειναν αμετάβλητα). Φαντάζομαι ότι το άρθρο θα αναφέρεται στην τύχη/διοίκηση/μεταχείριση κλπ. των Ρωμιών (κυρίως ελληνόφωνων χριστιανών) από τους Οθωμανούς. Αν παραμεγαλώσει, σπάει και σε επιμέρους άρθρα.--Αρχίδαμοςμίλα μου 16:12, 18 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)
Ορθόν!--Alekkas 07:48, 19 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)
Το άρθρο πρέπει να μετακινηθεί στό λήμμα "Τουρκοκρατία". Είναι ο καθιερωμένος όρος στην Ελληνική ιστοριογραφία. Και υποτίθεται ότι μία εγκυκλοπαίδεια σέβεται τους καθιερωμένους επιστημονικούς όρους. Παραπέμπω επί παραδείγματι στην "Ιστορία του Ελληνικού Έθνους" της Εκδοτικής Αθηνών, η οποία χρησιμοποιεί τον τίτλο "Τουρκοκρατία".
Η παρατήρηση ότι οι Έλληνες δεν... ήταν Έλληνες, είναι ατυχέστατη και δεν έχει θέση εδώ. Εδώ γράφουμε υποτίθεται την Ιστορία της Ελλάδος. Οι καινοφανείς απόψεις ότι δεν... υπήρχε Ελλάδα, εκτός από το ότι είναι αστήρικτες επιστημονικώς και έρχονται σε σύγκρουση με ολόκληρη σχεδόν την Ελληνική ιστοριογραφία, αλλά και με την Ελληνική παράδοση, είναι και εκτός θέματος.--ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΣ 15:00, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Καλημέρα! Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα να μεταφερθούν κάποια κομμάτια στην οθωμανική αυτοκρατορία, τα υπόλοιπα στην ελληνική επανάσταση και μετά να δούμε αν μένει κάτι που να δικαιολογεί την ύπαρξη ξεχωριστού άρθρου. (Πχ η εσωτερική οργάνωση του οθωμανικού κράτους με βάση τη θρησκεία πιστεύω ότι είναι σωστότερο να μπει στην οθωμανική αυτοκρατορία.) Φιλικά Ευγενία 08:17, 19 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)
Ο όρος Τουρκοκρατία από μόνος του δεν θα ήταν σωστό να χρησιμοποιηθεί για να αναφέρεται στην Οθωμανική κυριαρχία μόνο στην Ελλάδα. Η Οθωμανική Αυτοκρατορία δεν κατείχε μόνο την σημερινή Ελλάδα (και τους Έλληνες), αλλά και πολλές ακόμη γεωγραφικές περιοχές και λαούς. Ένα άρθρο με τίτλο Τουρκοκρατία θα έπρεπε να αναφέρεται σε όλους αυτούς και όχι μόνο στους Έλληνες (κατά συνέπεια θεωρώ ότι το Τουρκοκρατία πρέπει να ανακατευθύνει στο Οθωμανική Αυτοκρατορία). Η Ευγενία έχει αρκετό δίκιο, και το άρθρο (μηχανική μετάφραση του αγγλικού) είναι ανακριβές σε κάποια πράγματα επειδή αναφέρεται αποκλειστικά στους Έλληνες (π.χ. ο οικουμενικός πατριάρχης δεν ήταν ηγέτης μόνο των Ελλήνων αλλά όλων των ορθοδόξων) και σαν να αφορούσαν μόνο τους Έλληνες. Συνεπώς, κάποια θέματα όπως το σύστημα των Μιλλέτ πρέπει να αναλύονται στο Οθωμανική Αυτοκρατορία, και σε αυτό το άρθρο (και σε πιθανά άλλα για άλλες περιοχές) απλώς να αναλύονται οι επιδράσεις αυτών στον ελληνικό χώρο (που μπορεί να ήταν λίγο ή πολύ διαφορετικές από κάπου αλλού). Δεν νομίζω ότι είναι τόσο κακός ο τίτλος (τα Νεολιθική Ελλάδα, Αρχαία Ελλάδα, Σύγχρονη Ελλάδα αναφέρονται σε χρονικές περιόδους, και το Οθωμανική ομοίως στην Οθωμανική περίοδο), αλλά δεν έχω αντίρρηση σε οτιδήποτε "...στην Ελλάδα". — Geraki ΣΜ - 2006-12-19T 09:56Z.
Λάθος. Ο όρος "Τουρκοκρατία" είναι ο καθιερωμένος όρος της Ελληνικής ιστοριογραφίας και μία εγκυκλοπαίδεια δεν είναι πεδίο εκφράσεως προσωπικών ιδεολογιών και απόψεων, για να επιτρέπεται να τό αγνοεί αυτό. Και φυσικά, ο ὁρος "Τουρκοκρατία", στα Ελληνικά, σε μία Ελληνική εγκυκλοπαίδεια, φυσικότατα αναφέρεται στα της Ελλάδος. Όπως κάνουν όλες οι Ελληνικές εκδόσεις ιστορίας και εγκυκλοπαίδειες. Για τα των υπολοίπων εθνών, μπορεί να υπάρχει υπόδειξη-παραπομπή για το λήμμα "Οθωμανική Αυτοκρατορία". (Στην βουλγαρική π.χ. βικιπαίδεια, μπορεί το λήμμα "Τουρκοκρατία" να αναφέρεται στην οθωμανική κατοχή της Βουλγαρίας. Αυτό δεν μάς αφορά.)--ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΣ 15:00, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Τα όσα δεν αφορούν αποκλειστικώς στους Έλληνες, θα περιέχονται στο άρθρο "Οθωμανική Αυτοκρατορία". Το παρόν άρθρο είναι κεφάλαιο της Ελληνικής Ιστορίας. Το ότι αναφέρεται στην Ελλάδα είναι αυτονόητο.
Η άποψη είναι είναι το ίδιο "νεολιθική" και "οθωμανική" είναι ατυχέστατη! Παρακαλώ, περισσότερη προσοχή στην χρήση της γλώσσας και στους καθιερωμένους όρους της Ελληνικής ιστοριογραφίας. Το "οθωμανικός" είναι εθνικός προσδιορισμός. Δηλώνει εθνική υπόσταση. Τούρκοι είμαστε! Λίγη προσοχή και ευαισθησία σε αυτά τα θέματα!--ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΣ 15:00, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Οπότε ο τίτλος του συγκεκριμένου θα παραμείνει ως έχει; Πιστεύω ότι σαν ξεχωριστό άρθρο πρέπει να υπάρχει καθώς ανήκει στην <<τοπική>>, ξεχωριστή ιστορία της Ελλάδας. Είναι ένα από τα άρθρα του κύκλου Ελλάδα (αν υπάρχει ή πρόκειται να υπάρξει στο μέλλον τέτοιος κύκλος). Με τον καιρό θα μπορούσαμε να φτιάξουμε και άλλα άρθρα γύρω από αυτό με θέματα που ξεφεύγουν από την οπτική της ιστορικής πορείας με θέματα όπως Μνημεία της Οθωμανικής περιόδου στην Ελλάδα (ή Μνημεία της Οθωμανικής Ελλάδας), ή Ήθη και έθιμα από την εποχή της τουρκοκρατίας, και ας μη γελιόμαστε, πολλά επιβιώνουν και είναι κομμάτι της καθημερινής ζωής μας. Τώρα, για το που θα ανακατευθύνει το Τουρκοκρατία εξαρτάται από το πως θα το χρησιμοποιούμε. Αν χρησιμοποιείται γενικά σε όλα τα άρθρα των χωρών που ήταν κομμάτι της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας, π.χ. Βουλγαρία, Λίβανος, Τυνησία, το σωστό θα ήταν να δείχνει στο άρθρο Οθωμανική Αυτοκρατορία, με τον ίδιο τρόπο που ένας σύνδεσμος από ένα άρθρο για την Ισπανία για τη ρωμαϊκή κυριαρχία δείχνει στο Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία.--Alekkas 10:55, 19 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)
Το ακριβώς αντίθετο, και εξηγήσαμε γιατί. Εάν πρέπει οπωσδήποτε να υπάρχει η λέξη "Ελλάδα" στον τίτλο, πρέπει ο τίτλος να γίνει "Τουρκοκρατούμενη Ελλάδα". Αλλά είναι πλεονασμός. "Τουρκοκρατία" αρκεί, και πρέπει να είναι ο βασικός τίτλος. Ας υπάρχει και ξεχωριστός τίτλος "Τουρκοκρατούμενη Ελλάδα", ο οποίος να παραπέμπει στην "Τουρκοκρατία". Ο τίτλος "Οθωμανική Ελλάδα" πρέπει να διαγραφεί εντελώς. Είναι γλωσσικώς σχήμα οξύμωρο - σαν να λέμε "πορτοκαλένιο λεμόνι" ή "χάλκινο χρυσάφι".--ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΣ 15:00, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Για να είμαι απολύτως ειλικρινής το Τουρκοκρατία δε μου πολυαρέσει, (όπως δε χρησιμοποιούμε πχ το Βυζαντινοκρατία) γιατί έχει μία αρνητική χροιά και δεν ξέρω αν είναι ακριβές το να μιλάμε για Ελλάδα (δεδομένου ότι εκείνη την εποχή δεν υπήρχε Ελλάδα). Αν έχω καταλάβει όμως καλά τι θέλεις να κάνεις, μάλλον στέκει σαν Οθωμανική περίοδος στο λήμμα Ελληνική ιστορία με παραπομπή για περισσότερες λεπτομέρειες -εφόσον υπάρχουν αρκετές- σε κυρίως άρθρο. Θα μπορούσε ενδεχομένως να μας φωτίσει και ένας ιστορικός;--Ευγενία 11:10, 19 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)
Βυζαντινοκρατία-Τουρκοκρατία!Μπράβο, καλό! Ναι, βασικά αυτό που λες για κυρίως άρθρο του Οθωμανική Περίοδος στο άρθρο Ελληνική Ιστορία νομίζω ότι είναι ο σκοπός του αυτού εδώ.--Alekkas 11:20, 19 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)
Έλεος! Να είμαστε σοβαροί! Οι προσωπικές, θρησκευτικές συμπάθειες και αντιπάθειες σε σχέση με το Βυζάντιο δεν έχουν θέση εδώ μέσα. Λίγη υπευθυνότητα, παρακαλώ. "Βυζαντινοί" ονομάζονται (καταχρηστικώς, από την νεώτερη ιστοριογραφία - κανονικά "Ρωμαίοι" βλ. www.romanity.org - οι Έλληνες των Μέσων Χρόνων). Καμμία σχέση με το "οθωμανοί", το οποίο αναφέρεται σε ξένη φυλή, η οποία εισέβαλε στον χώρο αυτόν.
Είναι σαν να ονομάζαμε την εποχή του Χαλκού... "Μυκηνοκρατία"! Έλεος, αφού Μυκηναίους λέμε τους Αχαιούς της νοτίου Ελληνικής Χερσονήσου με κέντρο τις Μυκήνες, όχι κάποια ξένη φυλή που κατέκτησε την χώρα!
Εντελώς αντίθετα, λέμε πολύ σωστά "Τουρκοκρατία", διότι οι ξένοι εισβολείς οθωμανοί τούρκοι εισέβαλαν στην χώρα και τήν κατέκτησαν.--ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΣ 15:00, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
- Ο όρος "Τουρκοκρατία" έχει επικρατήσει να χρησιμοποιείται για την κυριαρχία των Οθωμανών επί των Ρωμιών-πρώην πολιτών της ανατολικής ρωμαϊκής αυτοκρατορίας-ελληνόφωνων-χριστιανών. Οι Οθωμανοί είχαν πράγματι πολλούς λαούς και πολλά εδάφη υπό την κατοχή τους. Το όνομα του άρθρου θα εξαρτηθεί λοιπόν από το τι θα περιέχει. Εάν αναφέρεται στην οθωμανική κυριαρχία από την οπτική/σε σχέση με το ρωμαίικο στοιχείο, το "Τουρκοκρατία" είναι ένα καλό όνομα. Και οι Γερμανοί είχαν υπό την κατοχή τους όλη την Ευρώπη κλπ., αλλά ο όρος "Κατοχή" έχει συγκεκριμένο περιεχόμενο και σημαίνει τη γερμανική κατοχή της Ελλάδας. Τα στοιχεία που αναφέρονται γενικότερα στη διοίκηση της οθωμανικής αυτοκρατορίας θα πρέπει να πάνε, όπως σωστά λένε η δεσποσύνη Ευγενία και το Γεράκι, στο οικείο λήμμα και εδω να γίνεται σύντομη αναφορά σε αυτά. Το καθεστώς των Ρωμιών όμως και η ιστορία τους το 1600-1700 δεν έχει λόγο να πάει ούτε στο άρθρο για την επανάσταση του 1821 (αυτή είναι τόσα χρόνια αργότερα) ούτε στο άρθρο "οθωμανική αυτοκρατορία" (δε θα ήταν σωστό να δοθεί περισσότερο βάρος στους Ρωμιούς απ'ό,τι στους Τούρκους και στους άλλους λαούς). Με αυτό το άρθρο αποφεύγεται κάτι τέτοιο. Για το αρνητικό του όρου νομίζω ότι έχει επικρατήσει πλέον αυτή η ονομασία (δεν ξέρω από πού προέρχεται), άλλωστε υπάρχει και "Ενετοκρατία", "Φραγκοκρατία" κλπ., πάντοτε από την οπτική γωνία του ρωμαίικου στοιχείου (πληθυσμιακά ή γεωγραφικά). "Οθωμανική περίοδος της ελληνικής ιστορίας" είναι λίγο αμήχανος τίτλος και εξίσου συμβατικός με τον όρο "Τουρκοκρατία": πρέπει να έχει κατά νου ο αναγνώστης ότι δε μιλάμε για τον Έλληνα όπως τον ξέρουμε σήμερα. Για ο,τιδήποτε περιέχει τον τίτλο "Ελλάδα" έχω σοβαρότερες αντιρρήσεις: θα αναφέρεται και στην Κωνσταντινούπολη και στη Μικρά Ασία (μπορεί και να μην αναφέρεται;); Τότε είναι πάλι συμβατικό, δεν ήταν τότε Ελλάδα, ανατολική ρωμαϊκή αυτοκρατορία ήταν, δεν είναι και σήμερα.--Αρχίδαμοςμίλα μου 13:01, 19 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)
"δε θα ήταν σωστό να δοθεί περισσότερο βάρος στους Ρωμιούς απ'ό,τι στους Τούρκους και στους άλλους λαούς" !!! Σε μία Ελληνική εγκυκλοπαίδεια και σε άρθρο της Ελληνικής Ιστορίας, δεν είναι σωστό να δίνεται περισσότερο βάρος στους Έλληνες;! Μήπως και στην... Γεωγραφία του Βελγίου δεν είναι σωστό να δίνεται περισσότερο βάρος στους Βέλγους;! Λίγη λογική!
Και τέλος πάντων μιλάμε για τον Ελληνισμό των Μέσων Χρόνων. Κυρίαρχο εθνικώς και επεκταθέντα και σε ευρύτερο χώρο της εξελληνισμένης (ήδη από την εποχή του Μεγάλου Αλεξάνδρου) φυλετικώς, γλαωσσικώς, θρησκευτικώς, πολιτισμικώς) περιφέρειας!--ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΣ 15:00, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
- "Το καθεστώς των Ρωμιών όμως και η ιστορία τους το 1600-1700 δεν έχει λόγο να πάει [...] στο άρθρο "οθωμανική αυτοκρατορία" (δε θα ήταν σωστό να δοθεί περισσότερο βάρος στους Ρωμιούς [ενν. στο άρθρο "Οθωμανική Αυτοκρατορία"] απ'ό,τι στους Τούρκους και στους άλλους λαούς). Με αυτό το άρθρο αποφεύγεται κάτι τέτοιο.". Αυτή είναι η πλήρης φράση. Με άλλα λόγια προτείνω τη διατήρηση του ελληνοκεντρικού άρθρου Τουρκοκρατία, ώστε το άρθρο Οθωμανική Αυτοκρατορία να μην είναι ελληνοκεντρικό. Αν εσύ θεωρείς την Οθωμανική Αυτοκρατορία "Ελληνισμό των Μέσων Χρόνων" ή ότι όλα τα άρθρα της ΒΠ πρέπει να έχουν σημείο αναφοράς την Ελλάδα, αυτό είναι πρόβλημά σου. Προφανώς το άρθρο "Τουρκοκρατία" θα έχει ως σημείο αναφοράς τους Ρωμιούς και όχι όλους τους λαούς αδιακρίτως. Αν τώρα για σένα η Οθωμανική Αυτοκρατορία είναι για την Ελλάδα ό,τι η "Γεωγραφία του Βελγίου" για το Βέλγιο, περιττεύει περαιτέρω συζήτηση --Αρχίδαμοςμίλα μου 15:41, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Αγαπητέ συντριβιαλιστή Αρχίδαμε, μάλλον με παρεξήγησες. Αυτό που λέω είναι ότι αρχικά μας λείπει η Οθωμανική περίοδος στο ελληνική ιστορία. Εάν προκύψει και ξεχωριστό άρθρο (για περισσότερες λεπτομέρεις παρακαλούμε δείτε το κύριο άρθρο ΧΧΧΧΧΧ)μπορούμε να συζητήσουμε για το όνομα του. Μία πιθανότητα φυσικά θα είναι να ονομαστεί "Τουρκοκρατία" ή κάτι άλλο (δεν έχω κάτι πρόχειρο) και να μπουν οι αντίστοιχες ανακατευθύνσεις. Προσωπικά με ενοχλεί λίγο η συγκεκριμένη λέξη γιατί δεν είναι απολύτως ουδέτερη, αλλά φαντάζομαι ότι θα υπάρχουν κάποιες σχετικές κατευθύνσεις που θα μπορούσε να μας δώσει κάποιος ιστορικός. Σε ό,τι αφορά την ελληνική επανάσταση, αναφέρομαι μόνο στην τελευταία ενότητα του παρόντος. Διατελώ ...σε αναμονή Χριστουγεννιάτικης άδειας -- Ευγενία 13:18, 19 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)
"με ενοχλεί λίγο η συγκεκριμένη λέξη γιατί δεν είναι απολύτως ουδέτερη" Φυσικά και δεν είναι ουδέτερη. Υπάρχουν κατακτητές και κατακτημένοι, αφέντες και δούλοι. Δεν υπάρχει ισότητα. Μήπως πρέπει να μάς ενοχλεί και η λέξη "κατοχικός" για την γερμανική κατοχή, επειδή δεν είναι... ευγενική για τους γερμανούς κατακτητές;!--ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΣ 15:00, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Ο καθιερωμένος όρος στην Ελληνική ιστοριογραφία είναι "Τουρκοκρατία". Και η "Ιστορία του Ελληνικού Έθνους" αυτόν χρησιμοποιεί. Πώς είναι δυνατόν να ενοχλεί ο όρος έναν Έλληνα; ...Τουρκέψαμε και δεν το κατάλαβα;--ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΣ 15:00, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Συζήτηση για το τίποτα. Πλην των αρχικών παραγράφων στις οποίες έγινε επιμέλεια το υπόλοιπο παραμένει μηχανική μετάφραση και διαγράφεται--ΗΠΣΤΓ 16:54, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Συμφωνώ σε μετακίνηση στο Τουρκοκρατία. Θεωρώ ότι οι όποιες αντιρρήσεις δεν αφορούν την παραμονή στο παρόν όνομα αλλά μετακίνηση σε "καλύτερο". Επειδή λόγω της συζήτησης δεν προχωρήσαμε σε δράση μέχρι τώρα, προτείνω σε μια εβδομάδα να γίνει μετακίνηση στο τουρκοκρατία ή έστω σε "καλύτερο" όνομα εκτός αν εμφανιστούν αρκετοί που να προτιμούν το παρόν όνομα. Από το νέο όνομα, το μετακινούμε ξανά αν δε μας αρέσει.--FocalPoint Συζήτηση 18:34, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Αγαπητοί μου, γιατί αντί να απλοποιούμε τα πράγματα τα περιπλέκουμε -χωρίς λόγο- περισσότερο. Το θέμα είναι απλό: Η Ιστορική έρευνα απέδειξε και ο επιστημονικός κόσμος δέχεται χωρίς αντιρρήσεις ότι στον γεωγραφικό χώρο της σημερινής Ελλάδας ήδη από το 5.000 π.Χ. προϋπήρξε ένας λαός που (αυτο) ονομάζονταν Έλληνες. Είναι επίσης ιστορικά αυταπόδεικτο ότι εν έτει 1821 μ.Χ., μετά από ένοπλη επαναστατική εξέγερση και σκληρό πολύχρονο πόλεμο οι επονομαζόμενοι ως "Έλληνες" κατάφεραν (μετά από περίπου 400 χρόνια κατοχής) να διώξουν τους εισβολείς Οθωμανούς Τούρκους και να ιδρύσουν το ελληνικό Κράτος. Στην ενδιάμεση χρονικά περίοδο οι κατακτητές εναλλάχθηκαν, οι μετακινήσεις πληθυσμών είναι γεγονός αναντίρρητο και σίγουρα ο χώρος που σήμερα ονομάζουμε Ελλάδα δεν είναι ο ίδιος όπως την εποχή που οι αρχαίοι Έλληνες ζούσαν εδώ. ΟΜΩΣ, αυτό που έχει σημασία είναι ότι για λόγους που δεν μπορούμε να αναλύσουμε εδώ (λόγω έλλειψης τόπου και χρόνου) ΤΟΤΕ αλλά και ΤΩΡΑ υπάρχει ένας λαός που κατοικούσε και κατοικεί ΕΔΩ που ονόμαζε και συνεχίζει να ονομάζει τον "εαυτό" του Έλληνες. Τί να λέμε τώρα; Προέλληνες, Έλληνες, Πελασγοί, Δωριείς, Αχαιοί, Μυκηναίοι, Αρχαίοι Έλληνες, (Αθηναίοι, Σπαρτιάτες, Θηβαίοι, Μακεδόνες, Ίωνες, κ.α.), Ρωμαίοι, Ρωμιοί, Γραικοί, Βυζαντινοί, "Γκιαούρηδες!" (ναι γιατί όχι, αφού έτσι μας έλεγαν), Έλληνες και Νεο-έλληνες, "Γκρήκς" (αφού έτσι μας λένε -κακώς- οι Δυτικοί) και πάει λέγοντας. Σημασία έχει ότι ΕΓΩ σήμερα μπορεί να μην μπορώ να αποδείξω ότι ο Αγαμέμνων και εγώ έχουμε έστω και κατά 0.001% κοινό DNA, το σίγουρο όμως είναι ότι κατοικούμε στην ίδια γή και μιλάμε (λίγο πολύ) την ίδια γλώσσα.
Άρα ο όρος Ελλάδα-Έλληνας είναι συγκεκριμένος αλλά και ταυτόχρονα συμβατικός. Κάπως πρέπει να ονομάσουμε αυτή την χώρα και τους ανά τους αιώνες κατοίκους της. Αυτοπροσδιοριζόμαστε ως Έλληνες και ο τόπος μας λέγεται Ελλάδα. Η Ελλάδα λοιπόν δεν υπήρξε ποτέ Οθωμανική, όπως δεν υπήρξε ποτέ Ρωμαϊκή, ή Βενετσιάνικη, κλπ, κλπ, παρ'όλο που όλοι αυτοί οι λαοί "πέρασαν" από τα μέρη μας. Και τούτο διότι άλλο πράγμα η κατάκτηση και ΤΕΛΕΙΩΣ άλλο η εκούσια ή έστω η αναγκαστική αφομοίωση. Οι Ινδιάνοι π.χ. της Αμερικής (Βορείου αλλά και Νοτίου) πρώτα κατακτήθηκαν και μετά με την θέλησή τους ή και με το "ζόρι" αφομοιώθηκαν, οι Έλληνες όμως ΟΧΙ. Ο όρος "Οθωμανική Ελλάδα" ίσως να είναι μεν δόκιμος στην ανατολικά του Αιγαίου χώρα και τον λαό που την κατοικεί (άντε και τα τσιράκια τους) δεν ισχύει όμως ΚΑΘΟΛΟΥ στον υπόλοιπο σοβαρό και πολιτισμένο κόσμο και φυσικά στην ίδια Ελλάδα. Όπως σωστά αναφέρθηκε από άλλους το σωστό είναι "Τουρκοκρατία" (και ο όρος με καλύπτει προσωπικά απόλυτα) χωρίς αυτό να σημαίνει βέβαια ότι δεν θα μπορούσαμε να βρούμε έναν άλλο ακριβέστερο που όμως δεν θα συγκαλύπτει ή αποκρύπτει το αδιαμφισβήτητο ιστορικό γεγονός: Ότι οι Έλληνες τα 400 αυτά χρόνια τελούσαν υπό ΚΑΤΟΧΗ πέρα από την θέλησή τους ως άτομα αλλά και ως Εθνότητα μιάς και Κράτος δεν υπήρχε υπό την επίσημη έννοια. Και αυτό ακριβώς είναι που επιχειρεί να κάνει ο όρος "Οθωμανική Ελλάδα" γι'αυτό και είναι εκ προοιμίου αδόκιμος άρα και απορριπτέος. Βέβαια αυτό ίσως να "ενοχλεί" "κάποιους" εντός και εκτός της ελληνικής επικράτειας. Αλλά τα προσωπικά ψυχοπαθολογικά συμπλέγματα, ιδιαίτερα δε όταν προέρχονται από τις στενές και καθαρά προσωπικές μας θρησκευτικο-πολιτικές ιδεοληψίες, είναι σαφέστατα υποδεέστερα και θα πρέπει να τυγχάνουν της ανάλογης σημασίας και προτεραιότητας. Προσωπικά εγώ τα αγνοώ.
Με εκτίμηση προς όλη την "ιντερνετική" ομήγυρη της Βικιπαιδείας,
Δημήτριος Γ. Παναγιωτίδης, Chicago, IL - USA. di mitr iosp@ho tm ail.com
- Έβαλα κενά στο email, μην το πιάσει καμιά αυτόματη μηχανή και στέλνει σπαμ με το κιλό. Γιατί δεν κάνεις εγγραφή, να έχεις και "όνομα" στη Βικιπαίδεια;--FocalPoint Συζήτηση 21:23, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
- Τα ψυχοπαθολογικά συμπλέγματα, κε Παναγιωτίδη, βρίσκονται εκατέρωθεν της συνοριακής γραμμής του Αιγαίου. Τίμιος είναι όποιος αγνοεί και τους όψιμους Τουρκοφάγους του καναπέ, οι οποίοι εξανίστανται 500 χρόνια αργότερα κατά της οθωμανικής κυριαρχίας χωρίς να έχουν ανοίξει ένα βιβλίο ιστορίας, απλά επειδή έτσι μάθαν στο σχολείο ή τους το είπε ο παπάς της ενορίας--Αρχίδαμοςμίλα μου 00:18, 7 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Προέλληνες, Έλληνες, Πελασγοί, Δωριείς, Αχαιοί, Μυκηναίοι, Αρχαίοι Έλληνες, (Αθηναίοι, Σπαρτιάτες, Θηβαίοι, Μακεδόνες, Ίωνες, κ.α.), Ρωμαίοι, Ρωμιοί, Γραικοί, Βυζαντινοί, "Γκιαούρηδες!" (ναι γιατί όχι, αφού έτσι μας έλεγαν), Έλληνες και Νεο-έλληνες, "Γκρήκς"
θρησκευτικο-πολιτικές ιδεοληψίες ε?--ΗΠΣΤΓ 21:11, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
- Κύριε Παναγιωτίδη, οι τελευταίες προτάσεις σας είναι αρκετά φορτισμένες και ήδη ενόχλησαν. Η συνεισφορά σας και οι απόψεις σας είναι ευπρόσδεκτες, αλλά είτε οι τρεις τελευταίες προτάσεις υπήρχαν ή όχι, το νόημα το δώσατε πλήρως και αρκετά έντονα. Αν δε σας κάνει κόπο, αφαιρέστε τις.
- Προς τους υπολοίπους (δε λέω για σένα ΗΠΣΤΓ, λέω να μη τσιμπήσουν και άλλοι): Προτείνω να αγνοήσετε τις τελευταίες προτάσεις οι οποίες δεν έχουν σχέση με το θέμα. --FocalPoint Συζήτηση 21:48, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
- Εσωτερικές αντιφάσεις στην εκφορά του λόγου. Δεν τσίμπησα Focal, έχω συνηθίσει. Εκείνο που με προβληματίζει είναι γιατί οι υπεραμύντορες της εθνικής συνείδησης δεν πάνε να αλλάξουν το άρθρο Ottoman Greece στην αγγλική Βικιπαίδεια. Φαίνεται πως εκεί θα τους πάρουν με τις πέτρες. Εν πάση περιπτώσει ο όρος Τουρκοκρατία είναι συνηθέστερος, χωρίς να με προβληματίζει το οθωμανική Ελλάδα, γιατί στο συγκεκριμένο ιστορικό της πλαίσιο ήταν πράγματι οθωμανική επαρχία, όπως υπήρξε και βυζαντινή επαρχία και ρωμαϊκή επαρχία τούτος ο τόπος, χωρίς αυτό να αλλάξει στο ελάχιστο την εσωτερική δομή και συνοχή του. --ΗΠΣΤΓ 22:01, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
- Συμφωνώ με τους Kalogeropoulos, Kassianos, ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΣ (πράγματι όρος απαράδεκτος). Σε αντικατάσταση ομως με τον όρο "Τουρκοκρατία" διαφωνώ, όπως ομοίως με Ευγενία και Geraki. Ο όρος Τουρκοκρατία είναι επίπλαστος και ιστορικά και νομικά λάθος, αφού Τουρκία είναι επίσημος όρος από το 1922 και μετά ομοίως και με τους κατοίκους της Χώρας αυτής. Συνεπώς ο σωστός όρος είναι επί Οθωμανικής Αυτοκρατορίας. Πράγματι όμως ο επίπλαστος όρος Τουρκοκρατία ξεκίνησε και από ξένους ιστορικούς και βεβαίως Έλληνες προσδιορίζοντας περισσότερο την έννοια του μουσουλμάνου, κυρίως στη χερσόνησο του Αίμου, δηλαδή την θρησκευτική πίστη ως διαφορετικότητα των χριστιανικών λαών, τέτοια παραδείγματα είναι π.χ. Τουρκαλβανοί (δεν σημαίνει "αχταρμάς" τούρκοι και αλβανοί ανακατεμένοι αλλά οι οθομανοί Αλβανοί της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας, το αυτό και για τους Τουρκοαιγύπτιους). Τώρα αν ο λάθος αυτός όρος μπορεί να έχει επικρατήσει δεν σημαίνει πως δικαιολογείται έτσι και η ανόητη διαιώνιση του.--Templar52 22:52, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Η πρότασή μου παραμένει: Μετακίνηση στο Τουρκοκρατία άμεσα και μετά ας πέσουν οι προτάσεις. Παρεπιμπτόντως, δεν κατάλαβα ποιά είναι η πρότασή σου; Γιατί σκέτο "επί Οθωμανικής Αυτοκρατορίας" φαντάζομαι δε στέκει. --FocalPoint Συζήτηση 23:04, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
- Ορθότερα εν προκειμένω είναι Οθωμανική κατοχή , και στο κείμενο ας αναφέρεται και ο αδόκιμος όρος Τουρκοκρατία ως χαρακτηρισμός της περιόδου--Templar52 23:10, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Το βλέπω υπερβολικό. Τα βιβλία της ιστορίας το αναφέρουν ως τουρκοκρατια.--Eonwe 23:11, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Το ότι ο όρος δεν σου αρέσει Templar είναι καθαρό. Αλλά "δόκιμος όρος" είναι σύμφωνα με λεξικό "καθιερωμένος από την κοινή χρήση". Άρα η έκφρασή σου "αδόκιμος όρος" δεν ταιριάζει.--FocalPoint Συζήτηση 23:17, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
- Η έννοια τουρκοκρατία, πέραν του αδόκιμου, πιθανόν να περιέχει και την έννοια της ανοχής, ενώ αντίθετα η έννοια της "κατοχής" αποδείχθηκε περίτρανα από τις πάμπολλες προσπάθειες των Ελλήνων για την απελευθέρωσή τους, που υπήρξαν πολύ περισσότερες από αυτές που συγγράφουν φιλόλογοι στις σχολικές ιστορίες. Γιατί αυτή ήταν και είναι η πραγματική διάσταση της περιόδου εκείνης. --Templar52 23:30, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Ενώ δεν έχω συμπλέγματα απειλής από τους γείτονες κλπ., προτίμησα και εξακολουθώ να προτιμώ το Τουρκοκρατία. Αποδίδει με ακρίβεια αυτό που θέλουμε να πούμε (αν αναφέρεται φυσικά το άρθρο στους Ρωμιούς της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας, πρώην βυζαντινούς). Επρόκειτο για κατάκτηση (φυσικά, για να μην αυταπατώμεθα, για μεγάλο μέρος του αγροτικού πληθυσμού ήταν αδιάφορο αν κύριος ήταν ο Βυζαντινός Αυτοκράτορας ή ο Σουλτάνος, επίσης με τεκμηριωμένες ιστορικές μαρτυρίες υπήρχαν πληθυσμοί που ανάλογα με το τι προσέφερε ο εκάστοτε ηγέτης ήταν πρόθυμοι να αλλάξουν ομαδικά θρήσκευμα), οπότε το -κρατία είναι δόκιμο. Απ' ό,τι θυμάμαι οι Σελτζούκοι ονομάζονται "Σελτζούκοι Τούρκοι", το ίδιο και οι Οθωμανοί, οπότε και με το Τουρκο- δεν υπάρχει πρόβλημα. Για αυτό που λέει ο Templar, πιστεύω ότι ο όρος Τουρκοκρατία δεν περιέχει καμία έννοια ανοχής, το αντίθετο μάλιστα. Εμμένω στην αρχική πρόταση να μετακινηθεί στο Τουρκοκρατία.--Αρχίδαμοςμίλα μου 00:10, 7 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Εννοείται άμεση μεταφορά στο Τουρκοκρατία, δεν μπορώ να καταλάβω τα κολλήματα και την υπερανάλυση που γίνεται. Αυτός ο όρος έχει επικρατήσει και αυτός χρησιμοποιείται στην Ελλάδα και εδώ είναι η ελληνική wikipedia. Τελεία. --Lord Makro 00:40, 7 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Αγαπητέ Αρχίδαμε μάλλον συμφωνούμε. Υπήρξαν πράγματι περιοχές πλούσιες γεωγργικά που δέχθηκαν την περίοδο εκείνη με ανοχή. Υπήρξαν όμως και περιοχές που την δέχθηκαν ως κατοχή και αντέδρασαν. Από την αντίδραση εκείνη φθάσαμε στη σύσταση του ανεξάρτητου Κράτους. Που διαφωνούμε; Εκείνο για το οποίο αντιδρώ είναι να αποδέχομαι μεταγενέστερους όρους, ανύπαρκτους επίσημα επί συγκεκριμένης περιόδου. Πως είναι δυνατόν να υφίσταται ο όρος Τουρκοκρατία χωρίς να υφίσταται ακόμη Χώρα με επίσημο όνομα Τουρκία. Και μη το μεταφέρουμε σε λαό με λαό γιατί οι οθωμανοί είχαν τουλάχιστον συγκροτημένη αυτοκρατορία που βεβαίως το όνομά της δεν ήταν Τουρκία. Τέλος η οποιαδήποτε ...κρατία δεν σημαίνει και αντίδραση, σε αντίθεση με τον όρο κατοχή που για τον κατεχόμενο σε καμία περίπτωση δεν σημαίνει αποδοχή!--Templar52 00:47, 7 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
- Στην ουσία συμφωνούμε 100%. Στο τυπικό του ονόματος τώρα, καταλαβαίνω απόλυτα αυτά που λες και θα τα δεχόμουν επίσης 100%, αν ο όρος Τουρκοκρατία δεν ήταν τόσο διαδεδομένος στην ελληνική ιστοριογραφία. Για την μεταγενέστερη προέλευση του όρου έχεις μεν δίκιο, από την άλλη και οι άνθρωποι του Μεσαίωνα δεν ονόμαζαν την εποχή τους Μεσαίωνα (για να μη μιλήσουμε για το αγγλικό Dark Ages). Για το τουρκο- ναι μεν δεν υπήρχε Τουρκία πριν το 1922, η ρίζα όμως τουρκο- χρησιμοποιείται και από τη γλωσσολογία και από την εθνολογία για αυτούς τους λαούς και για προγενέστερα χρόνια (βλ. π.χ. Τουρκμενιστάν, Τουρκολογία, τουρκικές γλώσσες). Άλλωστε ο όρος Τούρκος προϋπάρχει του 1922. Εδώ να επισημάνω και τη διαφορά ανάμεσα σε turkic (με την ευρύτερη έννοια της καταγωγής από την τουρκική οικογένεια λαών) και turkish (με τη στενή έννοια καταγωγής από τους Τούρκους), η οποία δύσκολα αποδίδεται στα ελληνικά. Πάντως, τελειώνοντας, σημασία έχει να βρεθεί κάποιος να βάλει περιεχόμενο στο άρθρο (οι γνώσεις μου δεν επαρκούν), και για το όνομα θα τα βρούμε.--Αρχίδαμοςμίλα μου 01:25, 7 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Ο όρος “Ottoman Greece” χρησιμοποιείται ευρέως στην αγγλόφωνη ιστοριογραφία και κατ’ επέκταση στη διεθνή για να περιγράψει την περίοδο όπου η Οθωμανική Αυτοκρατορία εκτεινόταν σε περιοχές με ελληνικό πληθυσμό, στις περιοχές αυτές. Τίποτε άλλο. Χρησιμοποιείται από ελληνιστές στο εξωτερικό, είναι αποδεκτός όπως ο όρος Τουρκοκρατία στην ελληνόφωνη βιβλιογραφία. Δεν προέρχεται ούτε από τους Τούρκους ούτε από μειοδότες ούτε από κάποια διεθνή συνωμοσία κάποιων που μισούν και θέλουν να καταστρέψουν την Ελλάδα και τους Έλληνες ή θέλουν να παρουσιάσουν τους σύγχρονους Έλληνες ως απόγονους των Τούρκων. Όσοι έχουν εμπειρία από αγγλόφωνη βιβλιογραφία αντιλαμβάνονται ότι δε σημαίνει παρά “Η Ελλάδα την εποχή της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας”. Είναι γεωγραφικός όρος. Ο δε χρήστης Deucalionite, που ξεκίνησε ο άρθρο, δεν φαίνεται από τις συνεισφορές του να έχει παρόμοιες προθέσεις. Αντίθετα φαίνεται να έχει κάνει αυτόματες μεταφράσεις μέσω λογισμικού, μη δικών του κειμένων. Το “Ottoman Greece” μεταφράζεται στα ελληνικά ως “Τουρκοκρατία”.
Όσον αφορά τον όρο κατοχή που αναφέρθηκε, πράγματι, το 1500 μ.Χ. υπήρχε τουρκική κατοχή στην Ελλάδα, το 1800 μ.Χ. όχι. Βλέπετε, η αντίληψη που έχει δημιουργηθεί από τα σχολικά βιβλία της υποχρεωτικών βαθμίδων εκπαίδευσης είναι ότι τουρκική παρουσία περιοριζόταν στα στρατεύματα και τις διοικητικές αρχές. Ωστόσο, μαζί με αυτούς μετανάστευσαν οι οικογένειές τους, υπηρέτες, τεχνίτες, έμποροι, που εγκαταστάθηκαν μόνιμα. Οι απόγονοί τους δεν μπορούν να θεωρούνται κατακτητές. Άνθρωποι οι οποίοι κατοικούσαν σε μία περιοχή για περισσότερες από 15 γενεές δεν μπορούσαν παρά να θεωρούνται γηγενείς και είχαν το δικαίωμα να θεωρούν τον τόπο αυτό ως πατρογονικά τους εδάφη. Ήταν αναπόσπαστο τμήμα του πληθυσμού, όπως ήταν και οι Εβραίοι, οι Αρμένιοι, οι Αλβανοί, οι Σλάβοι και οι Λατίνοι που είχαν αισθητή παρουσία. Υπάρχουν ακόμα και σήμερα αμέτρητοι Τούρκοι με την πεποίθηση ότι το 1923 ξεριζώθηκαν από την πατρίδα τους. Η πιο γνωστή μερίδα είναι οι Τουρκοκρητικοί της Συρίας στους οποίους έχουν αναφερθεί αρκετά δημοσιογραφικά ρεπορτάζ.
Παρόμοια λανθασμένη αντίληψη έχει δημιουργηθεί με το καθεστώς δουλείας όπου βρίσκονταν οι Έλληνες: Καταστροφές ναών, βίαος εξισλαμισμός και παιδομάζωμα ήταν πρακτικές των πρώτων χρόνων. Στις αρχές του 19ου αιώνα η θρησκευτική ανοχή που επικρατούσε σε ολόκληρη την Αυτοκρατορία δεν μπορεί να συγκριθεί με το καθεστώς της σύγχρονης Τουρκίας. Ο μοναχισμός άνθιζε και τα μοναστήρια είχαν περιουσία. Στην πραγματικότητα, περισσότεροι Έλληνες εξισλαμίστηκαν με τη θέλησή τους, από ανάγκη είτε από φιλοδοξία. Έλληνες υπηρετούσαν στον στρατό και ελληνικά πληρώματα αποτελούσαν τη ραχοκοκαλιά του πολεμικού ναυτικού. Έλληνες επίσης πραγματοποιούσαν μεγάλο μέρος του εμπορίου και έκαναν περιουσίες ως εφοπλιστές. Αναπτύχθηκαν επίσης οι πρώτοι συνεταιρισμοί, στην Ήπειρο και το Πήλιο. Το κρυφό σχολειό είναι ακόμα ένας μύθος: Πολλά μεγάλα χωριά είχαν σχολεία, η Μεγάλη του Γένους Σχολή και η Θεολογική Σχολή της Χάλκης ήταν εφάμιλλες πανεπιστημιακών ιδρυμάτων της εποχής. Οι Φαναριώτες κατείχαν υψηλές θέσεις στη Διοίκηση και τη Διπλωματία. Όλα αυτά δεν είναι δραστηριότητες σκλάβων. Φυσικά, υπήρχαν διακρίσεις και περιορισμοί για τον μη τουρκικής καταγωγής πληθυσμό με σημαντικότερη την υψηλή κατα περιπτώσεις φορολογία και την μεροληπτική και αυστηρή Δικαιοσύνη.
Η γνώμη μου για τον τίτλο είναι Τουρκοκρατία ή Τουρκοκρατία στην Ελλάδα, εφόσον υπάρξουν στο μέλλον άρθρα και για άλλες περιοχές. Όσο έγραφα τα παραπάνω, η σύζήτηση εδώ εξελισσόταν και φαίνεται να υπήρξε σύμπνοια. Αυτό ειναι ευχάριστο. Είχα σκοπό επίσης να αναφερθώ στις ιστορικές ανακρίβειες και την προκλητική φρασεολογία του κ. Δημητρίου Γ. Παναγιωτίδη από το Σικάγο. Η κουβέντα όμως έχει τραβήξει σε μάκρος και αυτά είναι εκτός θέματος. Επιφιλάσσομαι να το πράξω στη σελίδα συζήτησής του, αν επιθυμήσει να δημιουργήσει λογαριασμό. Τέλος, αγαπητέ χρήστη ΚΑΛΛΙΜΑΧΕ, επέτρεψέ μου να σου διευκρυνήσω ότι δεν υπάρχει Ελληνική Βικιπαίδεια αλλά ελληνόγλωσση, και κανένα άρθρο δεν έχει μεγαλύτερη βαρήτυτα από άλλο. Τα ελληνικά ζητήματα δεν έχουν περισσότερα δικαιώματα προβολής από αυτά άλλων λαών και πρέπει να υπάρχει ανάλογη ευκαμψία και ισοδυναμία στους τίτλους, ώστε αν κάποιος έχει τη διαθεση και τις πηγές να μπορεί να γράψει.
Επιστρέφω στο σχεδιαστήριό μου.
Φιλικά, Αντιγόνη 03:38, 7 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Μία ερώτηση έχω να κάνω. Αν φτιάξουμε ποτέ ένα άρθρο για τη Βυζαντινή κυριαρχία στην Ιταλία και το πως ήταν διαρθρωμένη η κοινωνία εκεί, και πως επηρέασε αυτή η περίοδος την σύγχρονη Ιταλία πως θα το ονομάσουμε; Βυζαντινή Ιταλία; Ή για την περίοδο της ρωσικής κυριαρχίας στη Φινλανδία:Ρωσική Φινλανδία; Ή για την περίδο της Ιαπωνικής κυριαρχίας της Κορέας:Ιαπωνική Κορέα;
Οθωμανική Ελλάδα!Α, ρε Systran τι μας κάνεις!
Όσο για το όνομα του άρθρου μπορούμε να πούμε Τουρκοκρατία με την ίδια άνεση που αναφερόμαστε σε Φραγκοκρατία, Ενετοκρατία, με τον ίδιο τρόπο που κάποιος άλλος λαός, π.χ. οι Αιγύπτιοι να αναφέρονται στην περίοδο των Πτολεμαίων ως Ελληνοκρατία (στην τύχη το λέω, δεν ξέρω αν ισχύει), αλλά η ελληνική βιβλιογραφία δεν την ονομάζει έτσι. Επίσης, δεν υπάρχει αντίστοιχη ενιαία λέξη για την Τουρκοκρατία τουλάχιστον στα αγγλικά.Turkish domination μεταφράζεται.--Alekkas 10:59, 7 Ιανουαρίου 2007 (UTC)