From Wikipedia, the free encyclopedia
Hvad hedder datteren på dansk? På græsk hedder hun Αικατερίνη, altså Aikaterini, men ... "She received permission to style herself Lady Katherine Brandram and in 25 August 1947 she formally renounced her title of Princess of Greece and Denmark and the style Royal Highness." (http://en.wikipedia.org/wiki/Princess_Katherine_of_Greece_and_Denmark, forresten med et flot billede) Er det så ikke rigtigt at kalde hende for Katherine også på dansk? I hvert fald ikke Katharina, allerhøjst Katarina, fordi det er en græsk sideform til Aikaterini. Et th findes kun i engelsk Catherine og tysk Katharina, hverken i græsk, italiensk, dansk ... (Katarina, Catarina, Katrine, ...) Navnet har forresten ingenting med græsk katharos 'ren' at gøre ('den rene'), men er nok af koptisk oprindelse (sml. http://www.behindthename.com/php/view.php?name=katherine, som også nævner andre forklaringer). Jeg vil ikke bare ændre Palnatokes ændring, men jeg står fast ved Katherine. --Hartmut Haberland 26. jun 2007, 10:34 (CEST)
Sprog | Navn | Kilde |
---|---|---|
Katalansk | Caterina | ca:Caterina de Grècia |
Tysk | Aikaterine | de:Konstantin I. (Griechenland) |
Engelsk | Katherine | en:Princess Katherine of Greece and Denmark |
Spansk | Catalina | es:Constantino I de Grecia |
Ungarsk | Katalin | hu:I. Konstantin görög király |
Hollandsk | Catharina | nl:Catharina van Griekenland |
Norsk (bokmål) | Katharina | no:Konstantin I av Hellas |
Polsk | Katarzyna | pl:Konstantyn I Grecki |
Portugisisk | Catalina | pt:Constantino I da Grécia |
Svensk | Katharina | sv:Konstantin I av Grekland |
OK, jeg bøjer mig (næsten). Spørgsmålet er nu bare: havd er den danske oversættelse af Aikaterinē (Αικατερίνη)? Under "Katharina" finder vi "Navnet kan staves på adskillige måder. På dansk bruges især Katrine, Katharine, Katrina, Catharina, Katarina, Katherina, Kathrina, og Kathrin. Omkring 19.000 danskere bærer et af navnene ifølge Danmarks Statistik, heraf er især Katrine og Katharine populære med næsten 17.000 bærere tilsammen. Se endvidere Katja og Kate."
Og så fortsætter det med
Katarina af Medici hedder på italiensk "Caterina de' Medici", hvilket måske motiverer manglen på h'et. Men de russiske zarinaer hed Jekaterína (Екатерина) på russisk - igen uden h.
Og hvad Henrik VIIIs første kone angår (hun slap med en skilsmisse), så skriver den engelske Wikipedia "Katherine of Aragon (16 December 1485 – 7 January 1536), Castilian Infanta Catalina de Aragón y Castilla, also known popularly after her time as Catherine of Aragon, was the first wife and Queen Consort of Henry VIII of England."
Så hvad lærer vi af dette?
Vel kun det, at internationale navneforhold er indviklede.--Hartmut Haberland 26. jun 2007, 19:46 (CEST)
Flyttet fra infoboks, hvor det er indsat af bruger:188.4.27.72 der er uden kilde, og som er ikke eksisterer på Google :
Der bedes opgivet en kilde. - Nico 27. maj 2009, 09:48 (CEST)
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.