«Шурă çын çĕклемĕ» (тÿррĕн куçарсан: «Шурă çынсен çĕклемĕ»; акăл. The White Man’s Burden) — акăлчан поэчĕн Редьярд Киплингăн Филиппин-американ вăрçи вахатĕнче (1899—1902) çырнă сăвви, чи малтан 1899-мĕш çулта «McClure’s»[en] журналта пичеленнĕ. Çак ят империалистсен колонилле çĕрсенчи миссине палăртакан пайăр мар сăмах пек историе кĕрсе юлнă.

Thumb
Original publication of The White Man’s Burden
Thumb
Rudyard Kipling three quarter length portrait (cropped)
Thumb
"The White Man's Burden" Judge 1899
Thumb
Life 05-22-1902

Сăввăн тексчĕ оригинал чĕлхипе (акăлчанла)[1]

Take up the White Man's burden—
  Send forth the best ye breed—
Go bind your sons to exile
  To serve your captives' need;
To wait in heavy harness
  On fluttered folk and wild—
Your new-caught, sullen peoples,
  Half devil and half child.

Take up the White Man's burden—
  In patience to abide,
To veil the threat of terror
  And check the show of pride;
By open speech and simple,
  An hundred times made plain.
To seek another's profit,
  And work another's gain.

Take up the White Man's burden—
  The savage wars of peace—
Fill full the mouth of Famine
  And bid the sickness cease;
And when your goal is nearest
  The end for others sought,
Watch Sloth and heathen Folly
  Bring all your hopes to nought.

Take up the White Man's burden—
  No tawdry rule of kings,
But toil of serf and sweeper—
  The tale of common things.
The ports ye shall not enter,
  The roads ye shall not tread,
Go make them with your living,
  And mark them with your dead!

Take up the White Man's burden—
  And reap his old reward:
The blame of those ye better,
  The hate of those ye guard—
The cry of hosts ye humour
  (Ah, slowly!) toward the light:—
"Why brought ye us from bondage,
  Our loved Egyptian night?"

Take up the White Man's burden—
  Ye dare not stoop to less
Nor call too loud on Freedom
  To cloak your weariness;
By all ye cry or whisper,
  By all ye leave or do,
The silent, sullen peoples
  Shall weigh your Gods and you.

Take up the White Man's burden—
  Have done with childish days—
The lightly proffered laurel,
  The easy, ungrudged praise.
Comes now, to search your manhood
  Through all the thankless years,
Cold-edged with dear-bought wisdom,
  The judgment of your peers!

Çавăн пекех

Асăрхавсем

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.