státní hymna From Wikipedia, the free encyclopedia
Hymna Kyrgyzstánu je, spolu se vlajkou a znakem, jedním ze státních symbolů této republiky. Hymna byla schválena 18. prosince 1992 usnesením Nejvyšší rady Kyrgyzské republiky N 1141-XII. Zpočátku se hymna skládala ze tří strof a refrénu, avšak usnesením Žogorku Keneša Kyrgyzské republiky N 2648-V ze dne 27. prosince 2012 byla druhá strofa vypuštěna.
Státní hymna Kyrgyzské republiky | |
---|---|
Keurgeuz Respublikaseuneun mamlekettik himni | |
Hymna | Kyrgyzstán |
Slova | Zhalil Sadeukov Shabdanbek Kuluyev |
Hudba | Naseur Davlesov Kaleui Moldobasanov |
Přijata | 18. prosince 1992 |
Hymnu vytvořili skladatelé Nasyr Davlesov a Kalyj Moldobasanov na slova básníků Žalila Sadykova a Šabdanbeka Kulujeva.
K blížícímu se 28. výročí přijetí kyrgyzské hymny, dne 18. prosince 2020, Alexandr Ivanov, krajan žijící v Česku, vysoce ceněný pracovník kultury Kyrgyzské republiky, představil veřejnosti první ekvirytmický (dodržující rytmiku básně) překlad kyrgyzské hymny do češtiny. Toto je první ekvirytmický překlad kyrgyzské hymny z kyrgyzštiny do jiných jazyků.[1] V roce 2022, na počest 30. výročí vzniku hymny Kyrgyzské republiky byla hymna poprvé nazpívaná česky, a to operní pěvkyní Petrou Jenčkovou.[2]
Originální text | Transkripce | Český překlad |
---|---|---|
Ак мөңгүлүү аска, зоолор, талаалар,
Элибиздин жаны менен барабар. Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп, Сактап келди биздин ата-бабалар!
Алгалай бер, кыргыз эл, Азаттыктын жолунда. Өркүндөй бер, өсө бер, Өз тагдырың колуңда.
Желбиреди эркиндиктин желеги. Бизге жеткен ата салттын, мурасын, Ыйык сактап урпактарга берели.
Алгалай бер, кыргыз эл, Азаттыктын жолунда. Өркүндөй бер, өсө бер, Өз тагдырың колуңда. |
Ak moenkguelueue aska zoolor, talaalar,
Elibizdin zhaneu menen barabar, Sanseuz keuleum Ala-Toosun mekendep, Saktap keldi bizdin ata-babalar!
Algalai ber, Keurgeuz el, Azatteukteun Zholunda, Oerkuendoei ber, oesoe ber, Oez tagdeureunk kolunkda!
Zhelbiredi erkindiktin zheligi, Bizge zhetken ata salteun muraseun, Euyeuk saktap urpaktarga bereli!
Algalai ber, Keurgeuzz el, Azatteukteun zholunda, Oerkuendoei ber, oesoe ber, Oez tagdeureunk kolunkda! |
Zasněžené hory i pole široká,
Našeho národa duše odvěká, Svatým Ala-too století plynula, Na kterém naděje žila i hynula.
Vpřed, kyrgyzský národe, Na cestě ke svobodě, Rozkvétej, k pokroku jdi A svůj osud nalezni!
Prapor svobody nám rozvinula. Pro nás svaté zvyky a tradice Uchováme pro budoucí dědice.
Vpřed, kyrgyzský národe, Na cestě ke svobodě, Rozkvétej, k pokroku jdi A svůj osud nalezni! |
Postup pro úřední použití hymny Kyrgyzstánu je stanoven v zákoně „O státních symbolech Kyrgyzské republiky“ ze dne 17. července 2004.
Státní hymna Kyrgyzstánu je hudební a poetické dílo, které musí být prováděno v přísném souladu se schváleným hudebním vydáním a textem. Může být provedeno v orchestrální, sborové, orchestrálně-sborové nebo jiné vokální a instrumentální verzi.
Lze také využít prostředky pro záznam zvuku a videa, jakož i prostředky pro televizní a rozhlasové vysílání. V případě vokálního a vokálně instrumentálního provedení se hymna Kyrgyzstánu provádí v plném rozsahu a v případě instrumentálního výkonu je povoleno částečné provedení hymny – sloka i refrén se hrají jednou.
Během oficiálního znění hymny Kyrgyzstánu ji přítomní poslouchají ve stoje (muži bez pokrývky hlavy, s výjimkou národní pokrývky hlavy a speciální pokrývky hlavy osob, jejichž náboženská víra považuje holou hlavu za akt neúcty), občané Kyrgyzstánu zpívají hymnu a pravou ruku mají po levé ruce straně hrudníku. Pokud je znění hymny Kyrgyzstánu doprovázeno vztyčením státní vlajky Kyrgyzské republiky, pak se přítomní otočí tváří v tvář k ní.[3]
Státní hymna Kyrgyzstánu musí být hrána v následujících případech:
Státní hymnu Kyrgyzské republiky lze také hrát:
Státní hymnu Kyrgyzské republiky vysílají státní, soukromé televizní a rozhlasové společnosti: denně – před a po vysílání a při nepřetržitém vysílání v 6 hodin a 24 hodin místního času.
Při pořádání oficiálních akcí na území cizích států se realizace národní hymny Kyrgyzské republiky provádí v souladu s pravidly stanovenými mezinárodním protokolem s přihlédnutím k tradicím hostitelské země.
Občané Kyrgyzstánu i osoby na území Kyrgyzstánu jsou povinni ctít hymnu Kyrgyzstánu. Osoby zodpovědné za znesvěcení hymny mohou být potrestány v souladu s právními předpisy Kyrgyzské republiky.
Podle současného kyrgyzského zákona „O autorských právech a souvisejících právech“ ze dne 14. ledna 1998 nepodléhají státní symboly autorským právům, proto lze hudbu a slova hymny volně používat v jiných hudebních a jiných uměleckých dílech.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.