Hymna Maroka je skladba Hymne Chérifien (arabsky النشيد الوطني المغربي). Text hymny napsal Ali Squalli Houssaini na hudbu od Léa Morgana.
Stručná fakta Hymna, Slova ...
النشيد الوطني المغربيMarocká státní hymna |
---|
Hymne Chérifien |
|
Hymna | Maroko Maroko |
---|
Slova | Ali Squalli Houssaini, 1970 |
---|
Hudba | Léo Morgan, 1956 |
---|
Přijata | 1956 |
---|
|
Zavřít
Arabský text
منبت الأحرار
مشرق الأنوار
منتدى السؤدد وحماه
دمت منتداه وحماه
عشت في الأوطان
للعلا عنوان
ملء كل جنان
ذكرى كل لسان
بالروح
بالجسد
هب فتاك
لبي نداك
في فمي وفي دمي
هواك ثار نور ونار
اخوتي هيا
للعلا سعيا
نشهد الدنيا
أنا هنا نحيا
بشعار
الله الوطن الملك
|
|
Fonetický přepis
- manbita al-ahrar
- machriqa al-anwar
- mountada as-sou'dadi wa himah
- doumta mountadah wa himah
- ichta fi al-awtan
- li al-oula ounwan
- mil'a koulli janane
- dikra koulli lissane
- bi ar-rouhi
- bi al-jassadi
- habba fatak
- labba nidak
- fi fami wa fi dami
- hawaka thara nour wa nar
- ikhwati hayya
- li al-oula sa'aya
- nouchhidi ad-dounya
- anna houna nahya
- bichiaar
- Allah, AlWatan, AlMalik
|
Překlad
- Kořen svobodného, rostoucího místa Světel.
- Fórum nezávislosti a jeho ochránce.
- Ať žiješ jako fórum nezávislosti a jeho ochránce.
- Ať žiješ mezi domovy,
- jako symbol
- vyplnění všech srdcí zprostředkovaný každým jazykem.
- s Duchem,
- s tělem,
- Tvůj syn přišel odpovědět Tvému volání.
- V mých ústech a v mé krvi se Tvá láska rozvířila jako světlo a oheň.
- Pojďme bratři!
- Směřujeme k vznešenosti, činíme svět svědkem toho, že tu žijeme s heslem: Bůh, vlast, král.
|