Muzakere:Yunan tili
From Wikipedia, the free encyclopedia
Aşşadaki misalde olğanınday Yunan yerine Ünan dep aytmaq kerekmiymi?
«Yunan tili» maqalesi, Vikipediyanıñ er til versiyasında da olması kerek olğan maqalelerden biri. Bu maqaleni "saylanğan maqale" statusına ketirmek — qırımtatar vikipediyasınıñ pek müim işlerinden biridir. Şablon er til versiyada da olması kerek olğan cedveline kirgen maqalelerniñ muzakerelerine qoyuñız. |
Savluqman qal.
ÜNAN VE İTALYAN LEKSİKASINIÑ QIRIMTATAR TİLİNE KELİP KİRMESİNİÑ YOLLARI VE USULLARI” (Ahtem MAZİNOV)
--zeki 13:33, 2008 s. oktâbrniñ 21 (UTC)
- Er şey doğru, Zeki bey - yunan. Añlatmağa tırışayım, işte... Mesele şundadır... Qırımtatar kiril elifbesinde ю arfi em ü (тюш = tüş), em yü (юрек = yürek), em de yu (юкъары = yuqarı) olaraq oqula bile. Onıñ içün latin urufatını yahşı bilmegenler kirilceden latincege çevirip sıq-sıq şunday hatalar yapalar, yani ya yu yerine ü yazalar (meselâ yurt yerine ürt), ya da aksine ü yerine yu (meselâ türlü yerine tyurlyu). Don Alessandro 19:49, 2008 s. oktâbrniñ 21 (UTC)
- malümat içüñ savbol. menim yañlışlarım içüñ de qusura baqma. Bir taqım şiylerni 50 yaşında ögrenmek qolay olmay. Senin yasağanların taqdirge şayan. Savluqman qal.--zeki 21:14, 2008 s. oktâbrniñ 21 (UTC)