Loading AI tools
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
يستخدم نظام الكتابة الياباني الحديث ثلاثة أنواع رئيسية من الحروف:
صنف فرعي من | |
---|---|
البداية | |
الاستعمال | |
الاسم | |
بلد المنشأ | |
لغة العمل أو لغة الاسم | |
اتجاه الكتابة | |
ممثلة بـ | |
لديه جزء أو أجزاء |
وبشكل أقل، يستخدم الحروف اللاتينية كما في بعض الاختصارات مثل "CD" و"DVD".[2][3][4]
يمكن أيضا الاستعانة بالأبجدية اللاتينية لكتابة جميع الكلمات اليابانية، كما في نظام روماجي (rōmaji) الذي يستخدمه بكثرة الدارسون الأجانب للغة اليابانية الذين لم يعتادوا بعد على أنواع الحروف الثلاثة، وحتى الناطقين الأصليين باليابانية يستخدمون نظام روماجي لإدخال الحروف اليابانية إلى أجهزة الحواسيب.
هذا مثال من عنوان في أحد الصحف اليابانية (صحيفة أساهي شيمبون بتاريخ 19 أبريل 2004) يستخدم جميع الأنواع الأربعة: كانجي (بالأحمر)، هيراغانا (بالأزرق)، كاتاكانا (بالأخضر)، والحروف اللاتينية والأرقام (بالأسود):
نفس العنوان السابق مكتوبًا بالروماجي:
ترجمة العنوان باللغة العربية:
هذه بعض الأمثلة على كلمات مكتوبة باليابانية:
كانجي | هيراغانا | كاتاكانا | روماجي | بالعربية |
---|---|---|---|---|
私 | わたし | ワタシ | watashi | أنا |
金魚 | きんぎょ | キンギョ | kingyo | سمكة ذهبية |
煙草 أو 莨 | たばこ | タバコ | tabako | تبغ، سيغارة |
東京 | とうきょう | トウキョウ | tōkyō | طوكيو (عاصمة اليابان)، وتعني حرفيًا العاصمة الشرقية |
معظم الجمل اليابانية البسيطة تحتوي على كلا من الكانا والكانجي. حروف الكانجي تستخدم للأسماء وجذور الأفعال، وهيراغانا لنهايات الأفعال وكلمات القواعد اللغوية (الكلمات الصغيرة الشائعة مثل حروف الجر). الكلمات ذات الأصل غير الياباني والكلمات الأجنبية المستعارة (باستثناء الكلمات المستعارة قديما أو التي لديها حروف أصلية بالكانجي) تكتب باستخدام كاتاكانا.
كانجي (漢字) تستخدم لكتابة:
هيراغانا (平仮名) تستخدم لكتابة:
كاتاكانا (片仮名) تستخدم لكتابة:
الأبجدية اللاتينية (ローマ字) تستخدم لكتابة:
من ناحية ثانية، هناك الكثير من الاستثناءات للقواعد المذكورة في الأعلى. مثلا بعض الأسماء اليابانية قد تكتب بكانجي أو هيراغانا أو كاتاكانا، بحسب ما يختاره صاحب الاسم.
تستخدم أيضا الأرقام العربية عندما يكتب النص في الاتجاه الأفقي.
الكتابة اليابانية تستخدم هيراغانا وكانجي بشكل رئيسي، بينما تُستخدم كاتاكانا عند كتابة الكلمات الأجنبية بحروف يابانية. خيار الحروف يعتمد على عدة عوامل كالاصطلاحات القياسية وقابلية القراءة وخيارات الشكل.
بعض الكلمات اليابانية تكتب بأكثر من كانجي اعتمادا على الاستخدام المقصود للكلمة. كمثال: كلمة "naosu" (يُصلح أو يعالج) تُكتب 治す عندما يقصد بها علاج شخص، وتكتب 直す عندما يقصد بها إصلاح شيء ما. في بعض الحالات (مثل المثال السابق) اختيار الكانجي الصحيح للكلمة يكون بسيطا، بينما في حالات أخرى قد يكون الفرق بين الاستخدامين ضئيلا جدا مما قد يضطر بالكاتب إلى كتابة الكلمة بالهيراغانا لتجنب اختيار كانجي خاطئ.
تقليديًا تكتب اليابانية بشكل عمودي يدعى تاتيغاكي (tategaki)، وفيه تكون الحروف مرتبة من أعلى لأسفل في أعمدة موضوعة بجانب بعضها من اليمين إلى اليسار. عندما يصل القارئ إلى أسفل عمود ما، يواصل القراءة من أعلى العمود التالي على اليسار.
اليابانية المعاصرة تستخدم أيضا شكلا آخر للكتابة يدعى يوكوغاكي (yokogaki) وهو شكل كتابة أفقي يقرأ من اليسار إلى اليمين.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.