اللافتات ثنائية اللغة
لافتات مكتوبة بلغتين / من ويكيبيديا، الموسوعة encyclopedia
عزيزي Wikiwand AI, دعنا نجعلها قصيرة من خلال الإجابة ببساطة على هذه الأسئلة الرئيسية:
هل يمكنك سرد أهم الحقائق والإحصائيات حول اللافتات ثنائية اللغة?
تلخيص هذه المقالة لعمر 10 سنوات
اللافتات ثنائية اللغة هي تمثيل الإشارات بالنصوص والتي عادةً ما تكون اشارات مرور أو اشارات السلامة أو إشارات إعلامية على لوحة بأكثر من لغة واحدة. وعادة ما يكون استخدام اللافتات ثنائية اللغة مقيداً لحالات معينة، كالأماكن التي تدار قانونياً بشكل ثنائي اللغة أو في الحدود الوطنية. وتستخدم أيضا عندما يكون هناك مصلحة سياحية أو تجارية ذات صلة، على سبيل المثال في المطارات، ومحطات القطار[؟]، والموانئ، ونقاط التفتيش الحدودية، ومناطق الجذب السياحي، والمسارات الدولية، والمؤسسات الدولية وما إلى ذلك. وتوجد الاستخدامات غير الرسمية للافتات ثنائية اللغة كثيرا ًفي الأعمال التجارية والمناطق التي يوجد فيها اشخاص ثنائيون اللغة بكثرة كما هو الحال في المناطق التي تستقر فيها تجمعات كبيرة من المهاجرين. وتستخدم اللافتات ثنائية اللغة على نطاق واسع في المناطق التي لا تستخدم لغاتها الام الأبجدية اللاتينية حيث تشمل هذه اللافتات نقل أسماء المواقع الجغرافية والترجمة الاختيارية للنصوص التكميلية والتي تكون غالباً إلى اللغة الإنجليزية.
وبعيداً عن ثنائية اللغة، هناك اتجاه عام نحو استبدال الرموز الموحدة دولياً والصور التوضيحية لنص.