Loading AI tools
لازمة معتادة في تسميات الثقافة البربرية من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
«أَيْت» لفظ يعنى به في العربية و الفينيقية(بالعربية: ) «بنو أو جماعة»، وهي من الكلمات التي تستخدم نادرا في عدة مواقع من العالم العربي كسلطنة عمان بظفار (مثال : آيت زربيج، آيت فات، آيت سكرون) و بعض الدول المغاربية. يمكن ترجمتها أيضا بـ«أهل» و«آل» و«أولاد» و«ذوو». من حيث تركيبها، يُعتقَد أن اللفظ نشأ عن آخر قديم هو «أَوْت» المركب من «أَوْ» ويعني «ابن» وآيت فلان = بيت فلان أو أهله. وقد تقدم ذكرُ مثلِه، ومن تاء (ت) تفيد الجمع وهي عريقة في اللغة الفينيقية القديمة. ويقال أيضا في العربية : خَرَجَ الْقَوْمُ (بِآيَتِهِمْ) أَيْ بِجَمَاعَتِهِمْ وَمَعْنَى (الآيَةِ) مِنْ كِتَابِ اللَّهِ جَمَاعَةُ حُرُوفٍ.
من حيث تركيبها، يُعتقَد أن اللفظ نشأ عن آخر قديم هو «أَوْت» المركب من «أَوْ» ويعني «ابن»، وقد تقدم ذكرُ مثلِه، ومن تاء (ت) تفيد الجمع وهي عريقة في اللغات الفينيقية لكن مهجورة، على أن بعض آثارها معايَنةٌ في صرف الأفعال.
يوثق الرحالة ابن بطوطة هذا التشابه بين ظفار والبربر ويقول في كتابه : <تحفة النظار في غرائب الأمصار و عجائب الأسفار>: من الغرائب أن أهل هذه المدينة أشبه الناس بأهل المغرب في شؤونهم. نزلت بدار الخطيب بمسجدها الأعظم، وهو عيسى بن علي، كبير القدر كريم النفس. فكان له جوار مسميات بأسماء خدام المغرب، إحداهن اسمها بخيتة والأخرى زاد المال. ولم أسمع هذه الأسماء في بلد سواها.