Descusión:Aragonés belsetán
From Wikipedia, the free encyclopedia
A parola Balle no sería una castellanizazión propiament? Ranco ro tema perque per allá en o mío lugar se diz mutismo, y encara también cuan se ye charrando castellán se li fote a forma femenina ("La Valle"), per personalizazión creigo yo femenizant (y mui aragonesa) d'o conzepto, á partir pued ser que d'a forma A bal més natural d'a fabla, mes que no ye estrictament correuta en castellán. En tenemos mutos exemplos: A balle de Bielsa, A Balle d'a Solana, y ra "balle" per antonomasia y ta cuala cuan no s'explizita toz entendemos que se'n charra; A Balle, que no ye si que a balle d'A Espuña. También se troba á sobent a forma de contrauzión balli- per exemplo en ballibió u Ballibroto. Se diz As balles ta referir-se ent'as cabesanas d'as bals y t'es lugars de més ent'alto ent'a montaña en cheneral, etz... Ixo ye mui tipico d'allá de Sobrarbe, prou que l'he visto encluso en bel libro en a librería d'Aínsa... "Sobrarbe y "Las Valles"" ó cosa asinas (como si estiés ya cuasi instituzionalizato, jeje), pero... ya pensaz que ye correuto? Perque yo per o menos soi omitindo ixas formas deliberadament dende que partizipo en a biquipedia per ixe motiu, que yo siempre n'he pensato que yera castellanizau, y me clucaba millor a forma bal anque naturalment cuan soi allá no la fuai pas tanto y en deigo balles. Alabes, pued estar considerada balle una parola aragonesa? o ye més correuto correxir-se dezindo bal como he estau fent-ne yo toz istes tiempos?.--Lascorz (Charrez-me) 21:26, 28 abril 2007 (UTC)
- Yo si que eba leyiu que en belsetán se dize "balle", anque no sé si será castellanizazión u talmén siga porque se conserba a LL latina, u porque se prenunzia como ball en benasqués... no sé a razón, pero tamién o he bisto en bels mapas. --Willtron (?) 21:35, 28 abril 2007 (UTC)
- Balle no ye castellanización, ye un arcaismo navarr-aragonés. Por ixo se diz Sobrarbe y as Balles. Ra quiesta Balle de Tena, etc.., suarde, puande y fuande en bellas zonas como Ballibió. O castiello de Xabier en Nabarra yera Xabierre en o sieclo XI, igual que os de o Biello Aragón güei. Bellas zonas de l'Alto Aragón por a suya situgazión isolata, no han tenito a tendenzia ta la perduga de a -e final tan fuerte como atras. A tendenzia yera propia de l'aragonés ya, pero se fazió más fuerte con a emigrazión oczitana y o camin de Santiago. En o nuestro dominio linguístico a tendenzia fue más fuerte en o Biello Aragón y Nabarra. Mesmo o norte de Castiella teneba una fuerte tendenzia a la perduga de consonán final, dica que en tiempos de Alfonso X o saputo se fazió normatiba a conserbazión como yera normal en Toledo, (sur de o raino en aquels tiempos). Balle sería castellanización clara nomás que si fuese masculín. (Per EBRO 21:50, 28 abril 2007 (UTC))
Grazias per a respuesta, ta dezir a beridat, no en teneba ideya que estiés aragonesa de sustrato, mas que m'eba pensato de siempre que yera per o castellán. Ye una parola muto frecuent, pero en tot o Sobrarbe eh? Ye buena cosa puez que s'aiga conserbato tanto, perque se diz no només á Bielsa y es suyos lugars, si que a tota a redolada. Sabuto ixo, alabez prenzipiaré ta fer serbir a parola en es articlos exzepto t'es titulos (no sé que me'n dirá Will, jejej) ta que siga coderent con l'estandard que ya s'ha feto en as altras paxinas que preba que ye á més o regular en altros dialeutos, asinas que no pienso que calga. Altras trazas dialeutals d'allá si que no las faré guaire, como ixas de puande (que en a mía casa per zierto se diz pont), diant, miant que han remaso sobenters per allá perque creigo que son deformazions d'a forma normal con -ie- ó -ue- y no me'ha de costar guaire de fer-las més "normatibas". --Lascorz (Charrez-me) 22:55, 28 abril 2007 (UTC)