Alemánico
dialecto de la rama alto alemán de la familia de las lenguas germánicas / De Wikipedia, la enciclopedia encyclopedia
Estimado Wikiwand AI, Seamos breves simplemente respondiendo estas preguntas clave:
¿Puede enumerar los principales datos y estadísticas sobre Alemánico?
Resumir este artículo para un niño de 10 años
El alemánico o alamánico es un grupo de dialectos del alto alemán superior. El nombre deriva de la antigua alianza de tribus germánicas conocida como Alamanni (en alemán, 'todos los hombres', que es el étimo del nombre francés Allemagne, el español y vasco Alemania, el gallego y asturleonés Alemaña, el aragonés y el catalán/valenciano Alemanya, el portugués Alemanha y el turco Almanya, todos nombres de Alemania).
Alemánico | ||
---|---|---|
Alemannisch | ||
Hablado en |
Alemania | |
Región | Europa central | |
Hablantes | 10 millones | |
Familia |
Indoeuropea | |
Escritura | alfabeto latino | |
Códigos | ||
ISO 639-1 | gem | |
ISO 639-2 | gsw | |
ISO 639-3 | gsw | |
| ||
Comprende las siguientes variedades, que pueden llegar a ser ininteligibles entre sí:
- Alemán de Suabia (Alemania), llamado también suabo (Schwäbisch)
- Bajo alemánico, que comprende:
- Alto alemánico, en Suiza, Vorarlberg (Austria), Liechtenstein, en el sur de la Selva Negra (Alemania), por ejemplo:
- Alemánico superior, en el cantón de Valais (en alemán Wallis) y su diáspora alpina, al sur del cantón de Berna y en la parte alemana de Friburgo (Suiza), por ejemplo:
- Walliser, referido a Wallis y
- Walser, referido a la diáspora.
Cuando se habla de los dialectos alemánicos de Suiza, se suele emplear la denominación de alemán suizo o Schweizerdeutsch.
Los códigos SIL empleados (versión 15) son GSW, SWG (alemán de Suabia), WAE (dialectos de Wallis, ya que los lingüistas suizos y alemanes los incluyen entre los dialectos del alemán suizo) y GCT (alemán coloniero).
Hay publicaciones escritas en alemánico, especialmente en Suiza, pero no hay una ortografía única porque tampoco existe una lengua estándar. Normalmente se sirven de la ortografía alemana como referencia y la modifican según lo requieran para el dialecto correspondiente, pero otros tienen una propuesta completamente independiente al alemán estándar. Hay propuestas diversas (la más conocida es la Dieth-Schreibung, un libro de Eugen Dieth) que no son vinculantes.